395px

En el Camino

Barcella

Sur La Route

Do - donnez-leur de quoi chanter
Ré - rêver c'est réinventer
Mi - mi-lunaire, mi solaire
Fa - farfadets de l'univers
Sol - solitaires sur bancs de touche
La - la vie les compte à la louche
Si - cicatrices pour seul souvenir
Do - donnez-leur de quoi sourire

Sur la route, au fil des notes et des maux croisés
Dans le doute, solitaire j'écoutais le vent siffler

La - la misère pour seule rengaine
Vie - vie désuète, cœur en peine
Ce - ce pourrait être autrement
N'est - né pour vire, ouais! Mais comment?
Pas - parie dix balles sur ces rimes
Du - du charabia d'oreilles fines
Gâ - gâche pas ta salive pipo
Teau - t'occupe je parle aux oiseaux

Sur la route, le cœur à nu et les ailes enlisées
Dans le doute, ont-ils entendu le vent siffler?

Sur la route, combien de fois nous sommes-nous croisés?
Dans le rouge, avez-vous entendu le vent siffler?

En el Camino

Do - dales algo para cantar
Ré - soñar es reinventar
Mi - mitad lunar, mitad solar
Fa - duendes del universo
Sol - solitarios en la banca
La - la vida los cuenta a montones
Si - cicatrices como único recuerdo
Do - dales algo para sonreír

En el camino, entre notas y penas cruzadas
En la duda, solitario escuchaba al viento silbar

La - la miseria como única melodía
Vida - vida obsoleta, corazón afligido
Esto - esto podría ser diferente
No - nacido para vivir, ¡sí! ¿Pero cómo?
No - no apuestes diez balas en estas rimas
Del - del palabrerío de oídos finos
No - no malgastes tu saliva hablando tonterías
Te - tú ocúpate, yo hablo con los pájaros

En el camino, con el corazón desnudo y las alas enlodadas
En la duda, ¿habrán escuchado al viento silbar?

En el camino, ¿cuántas veces nos hemos cruzado?
En el rojo, ¿han escuchado al viento silbar?

Escrita por: