Les Hommes Endormis
Ils ont tous les mêmes manières
De peser au creux de nos lits
Abandonnés à leurs mystères
Sans façon désertant nos vies
Ils ont tous les mêmes manières
Les hommes, les hommes endormis
Ils ont tous le même visage
Serein détendu rajeuni
Ils ressemblent aux enfants sages
Comme parfois ils sourient
Ils ont tous le même visage
Les hommes, les hommes endormis
Repus et alanguis
Au creux de nos bien êtres
Ils dorment lourdement
Inexorablement
Avec de l’insistance
Même de l’insolence
Ils dorment libérés
Loin de tout, loin de nous
Les éternelles, les inquiètes
Les amoureuses attendries
Nous les curieuses on les guette
Avec des ruses de souris
Nous, les éternelles, les inquiètes
On les guette, on les guette
Les hommes... Endormis
Los Hombres Dormidos
Tienen todos las mismas formas
De pesar en el hueco de nuestras camas
Abandonados a sus misterios
Sin ceremonias desertando nuestras vidas
Tienen todos las mismas formas
Los hombres, los hombres dormidos
Tienen todos el mismo rostro
Sereno relajado rejuvenecido
Se asemejan a los niños sabios
Como a veces sonríen
Tienen todos el mismo rostro
Los hombres, los hombres dormidos
Saciados y lánguidos
En el hueco de nuestros seres queridos
Duermen pesadamente
Inexorablemente
Con insistencia
Incluso con insolencia
Duermen liberados
Lejos de todo, lejos de nosotros
Las eternas, las inquietas
Las enamoradas enternecidas
Nosotras, las curiosas, las acechamos
Con astucia de ratón
Nosotras, las eternas, las inquietas
Las acechamos, las acechamos
Los hombres... Dormidos