La Sep Filoj (Malbeno – 2a parto)
Ni batalis kun honoro
Dum sep tagoj mi alfrontis vin
Mi estis trompita de Tauba
La spirito de l´ malbono
Mi vivas por mia venĝo
Mi ankoraŭ vidos vian morton
La horo de la venĝo proksimas
Mi atendas la momenton pacience
La granda Arasi´ fortigas mian animon
Kaj nun mi povas detrui vian pacon
Li estos la manĝaĵo
Kiu nutros liajn filojn
Teĵu Ĵagŭa´ estas lacerto kolera
Loĝanto de l´ kaverno estas li
Majstro de la kampo Monjaj´ estas
Tero kaj aero lian vokon obeas
Mbojtui´, kiu regnas sub la akvo
Per amo kondukis morten siajn fratojn
Kiam la luno estas plena
Kaŝu vin de la dio Kurupi´
Groteska kaj fetora regnas Luizon
Komandanto de l´ morto, sin nutras de kadavroj
Hommanĝanto Ao Ao estas
Senlaca ĉasisto estas li
Unika Ĵasi Ĵatere´ estas
Li ricevas povon tra sian bastonon
Ĉio en la mondo reflektas sian malon
Sep filoj, sep dioj por atingi ekvilibron
Mian malbenon falas sur miaj protektintoj
Kiu suferas kapricojn de tiuj monstroj
La Sep Filoj (Maldición - 2da parte)
No luché con honor
Durante siete días te enfrenté
Fui engañado por Tauba
El espíritu de la maldad
Vivo por mi venganza
Aún veré tu muerte
La hora de la venganza se acerca
Espero el momento pacientemente
El gran Arasi fortalece mi espíritu
Y ahora puedo destruir tu paz
Será el alimento
Que alimentará a sus hijos
Teju Jagua es un lagarto colérico
Él es el habitante de la cueva
Maestro del campo es Monjaje
Tierra y aire obedecen su llamado
Mboytui, que reina bajo el agua
Con amor llevó a la muerte a sus hermanos
Cuando la luna está llena
Protégete del dios Kurupi
Grotesco y fétido reina Luizon
Comandante de la muerte, se alimenta de cadáveres
Devorador de hombres Ao Ao es
Cazador incansable es él
Único Jasy Jatere es
Recibe poder a través de su bastón
Todo en el mundo refleja su maldad
Siete hijos, siete dioses para alcanzar el equilibrio
Mi maldición cae sobre mis protectores
Quienes sufren los caprichos de estos monstruos