Cariocinesi
Suoni lunghi di campane tibetane a valle
Svegliavano al mattino i falegnami del paese;
Temporali estivi con lenzuola appese.
Nell'aria qualche cosa si ferm.
E le crociere sul tirreno,
Le gite lungo i fiumi,
Con i castagni in fiore,
Le rondini in primavera.
Intorno intorno ai campanili
Dalle terrazze a mare,
E nei trimestri di scuola,
Nei mobili stile impero: torner ritorner.
Nei soggiorni tavolini in radica di noce
E canterani con i marmi dalle venature grigie,
Le bronchiti coi vapori e il vicks vaporoub.
Nell'aria quakhe cosa si ferm.
Le scampagnate alle cascine, dei circoli ricreativi,
Partite nell'oratorio, attraversando la via emilia,
Marinavamo la scuola, correndo dietro alle farfalle,
Entrando in punta di piedi,
Letti di ottone a baldacchino: non scorder.
Cariocinesi
Sonidos largos de campanas tibetanas en el valle
Despertaban por la mañana a los carpinteros del pueblo;
Tormentas de verano con sábanas colgadas.
En el aire algo se detuvo.
Y los cruceros en el Tirreno,
Los paseos a lo largo de los ríos,
Con los castaños en flor,
Las golondrinas en primavera.
Alrededor de los campanarios,
Desde las terrazas al mar,
Y en los trimestres escolares,
En los muebles estilo imperio: volverá, regresará.
En las salas, mesitas de raíz de nogal
Y candelabros con mármoles de vetas grises,
Las bronquitis con vapores y el vicks vaporub.
En el aire algo se detuvo.
Las excursiones a las granjas, a los clubes recreativos,
Partidos en el oratorio, cruzando la vía Emilia,
Navegábamos la escuela, persiguiendo mariposas,
Entrando de puntillas,
Camas de latón con dosel: no olvidaré.