395px

So Peinlich, Was Ich Für Dich Fühle

Bazar Pamplona

É Tão Cafona o Que Eu Sinto Por Você

Amanhã, quando a gente se encontrar por aí, quem então vai perguntar:
- Como vai?
Você vai dizer assim:
- Comigo tudo está em paz, mas esse chapéu, desculpe não me leve a mal, mas não lhe cai bem.
- É tão cafona o que eu sinto por você, meu bem, tão cafona quanto o meu chapéu, ó céus, não se lembra? Foi um presente seu!

- Amanhã, se o mundo inteiro se acabar, e daí? Ninguém sequer vai perguntar por nós dois.
Você resmunga baixinho:
- De tudo o que ficou pra trás, guardo esse chapéu, pra espantar todo esse mal que você me fez.
- É tão cafona o que eu sinto por você, meu bem, tão cafona quanto o meu chapéu, ó céus, não se lembra? Foi um presente seu!

So Peinlich, Was Ich Für Dich Fühle

Morgen, wenn wir uns irgendwo begegnen, wer wird dann fragen:
- Wie geht's?
Du wirst so sagen:
- Mir geht's gut, aber dieser Hut, entschuldige, nimm's mir nicht übel, der steht dir nicht.
- So peinlich, was ich für dich fühle, mein Schatz, so peinlich wie mein Hut, oh Himmel, erinnerst du dich? Das war ein Geschenk von dir!

- Morgen, wenn die ganze Welt untergeht, und was dann? Niemand wird auch nur nach uns fragen.
Du murrst leise:
- Von allem, was zurückgeblieben ist, bewahre ich diesen Hut, um all das Übel, das du mir angetan hast, abzuwenden.
- So peinlich, was ich für dich fühle, mein Schatz, so peinlich wie mein Hut, oh Himmel, erinnerst du dich? Das war ein Geschenk von dir!

Escrita por: