395px

Naïke

Beethova Obas

Naïke

Il a attendu qu’elle passe
Et son ombre au clair de lune
Portait tout en elle la grâce d’une fille couleur prune
D’une beauté peu commune

Elle marche à pas de velour
Le regard empli d’amour
Fille-etoile et femme-enfant elle sublime le temps
Cheveux flottants au vent

Elle voulait colorier sa vie lui donner une teinte de paradis
Pourtant si fière de sa couleur
Elle aurait préféré naitre ailleurs

Elle croit à la liberté
Fille d’esclave elle a lutté
Pour que jamais son enfant ne vive larme et sang
Elle en fait le serment

Regardez-la dans les yeux
Bien sûr ils ne sont bleus
Leur forme amande vous grisent et vous hipnotisent
Durant de longs moments vous laissant sous emprise

O ma belle, o ma femme-enfant
Laisse moi caresser ta couleur
Mon amour, mon ange, mon sang
Je suis là pour effacer ta peur

Li mande m sa pou m fè
Mwen pa konn ki kote m ap mennen mwen ale
Ke m pran bat yon lòt jan
Mwen wè m pèdi douvan
Mwen s oun bon malere

Naïke

Él esperó a que ella pasara
Y su sombra a la luz de la luna
Llevaba en ella la gracia de una chica color ciruela
De una belleza poco común

Ella camina con pasos de terciopelo
La mirada llena de amor
Chica-estrella y mujer-niña, ella sublime el tiempo
Cabello flotando al viento

Ella quería colorear su vida, darle un matiz de paraíso
Sin embargo, tan orgullosa de su color
Hubiera preferido nacer en otro lugar

Ella cree en la libertad
Hija de esclava, ha luchado
Para que su hijo nunca viva en lágrimas y sangre
Ella hace el juramento

Mírenla a los ojos
Por supuesto, no son azules
Su forma almendrada te embriaga y te hipnotiza
Durante largos momentos, te deja bajo su hechizo

Oh, mi bella, oh, mi mujer-niña
Déjame acariciar tu color
Mi amor, mi ángel, mi sangre
Estoy aquí para borrar tu miedo

Li mande m sa pou m fè
Mwen pa konn ki kote m ap mennen mwen ale
Ke m pran bat yon lòt jan
Mwen wè m pèdi douvan
Mwen s oun bon malere

Escrita por: