Paragraph
Time unfolds like unconscious writing,
A universe of words
Gathered by the fragile consistence of paper.
A godlike creative process,
Soliloquy and solemn.
I slept while thunderous waterfalls
Flooded narrow sidewalks.
The nervebreaking silence seemed a distant relic,
When dragonflies used to enjoy
The kindness of fading lullabies.
I slept while in the hills
Cities clashed for an obsolete reason,
Betrayal and treason.
I slept while thunderous waterfalls
Came washing over those who lingered,
Hopelessly regarding the marvels of self-demise…
What other reason could you otherwise…Imagine?
I do not wish to be history's typist.
I wish to be it's writer, not a mere spectator,
And to command a rebellion of stars.
A discreet, yet powerful seduction.
A thespian savoir-faire for whom may learn to dare,
How to conceal such discipline.
Párrafo
El tiempo se despliega como escritura inconsciente,
Un universo de palabras
Reunidas por la frágil consistencia del papel.
Un proceso creativo como de dios,
Soliloquio y solemne.
Dormí mientras estruendosas cascadas
Inundaban estrechas aceras.
El silencio desgarrador parecía un relicto lejano,
Cuando las libélulas solían disfrutar
La bondad de canciones de cuna desvanecientes.
Dormí mientras en las colinas
Ciudades chocaban por una razón obsoleta,
Traición y traición.
Dormí mientras estruendosas cascadas
Arrasaban a aquellos que permanecían,
Mirando sin esperanza las maravillas de la autodestrucción...
¿Qué otra razón podrías imaginar?
No deseo ser el mecanógrafo de la historia.
Deseo ser su escritor, no un mero espectador,
Y comandar una rebelión de estrellas.
Una seducción discreta, pero poderosa.
Un savoir-faire teatral para aquellos que se atrevan a aprender,
Cómo ocultar tal disciplina.