Where Hours Etch Their Name
Wind's fingers caress the tips of corn fields
Howling gusts recount misery to autumn leaves
Planes repose beneath immense necrose livid air
Like the chill that is sung deep from within
Deep from within the earth
Echoes from a soil, a witness of aeons drenched in sore
Murmuring whispers haunting
Spiralling voices enraging
Trepid dissonant chants cling
Perpetual unremmitting malady
With eyes sown afloat in a void
Lurking in hideous abodes
Cling to the depths of poverty
Perpetual unremmitting malady
Like the chill that is sung deep
Deep from down within the earth
The stones upon which hours etch their name
Roll and fall into abysmal depths
To meet the buried sea
To sink unread until the end of all time
Absorbed in the folding heaviness of silence
At one with the null
Morphed shades start taking shape into forms bizzarelly
Minsijin maz-zmien
Like the chill that is sung deep
Deep from down within the earth
Donde las Horas Graban su Nombre
Los dedos del viento acarician las puntas de los campos de maíz
Ráfagas aullantes cuentan la miseria a las hojas de otoño
Aviones reposan bajo el inmenso aire lívido de necrosis
Como el frío que se canta desde lo más profundo
Desde lo más profundo de la tierra
Ecos de un suelo, testigo de eras empapadas en dolor
Susurros murmurantes acechando
Voces espirales enfureciendo
Cánticos disonantes temblorosos
Mal incurable perpetuo
Con ojos sembrados a la deriva en un vacío
Acechando en abominables moradas
Aferrándose a las profundidades de la pobreza
Mal incurable perpetuo
Como el frío que se canta profundo
Profundo desde lo más profundo de la tierra
Las piedras sobre las cuales las horas graban su nombre
Ruedan y caen en abismos profundos
Para encontrarse con el mar enterrado
Para hundirse sin ser leídas hasta el fin de los tiempos
Absorbidas en la pesadez plegada del silencio
Uno con la nada
Sombras transformadas comienzan a tomar forma en formas extrañamente
Minsijin maz-zmien
Como el frío que se canta profundo
Profundo desde lo más profundo de la tierra