395px

Betrunken Seien

Bel Bandeira

Enivrez Vous

É preciso estar sempre embriagado
Isso é tudo: É a única questão
Para não sentir o horrível fardo do
Tempo que lhe quebra os ombros e o curva para o chão
É preciso embriagar-se sem perdão
Mas de que? De vinho, de poesia ou de virtude, como quiser
Mas embriague-se

E se às vezes, nos degraus de um palácio
Na grama verde de um fosso, na solidão triste do seu quarto
Você acorda, a embriaguez já diminuída ou desaparecida
Pergunte ao vento, à onda, à estrela, ao pássaro
Ao relógio, a tudo o que foge, a tudo o que geme
A tudo o que rola, a tudo o que canta, a tudo o que fala
Pergunte que horas são e o vento, a onda
A estrela, o pássaro, o relógio lhe responderão
É hora de embriagar-se! Para não ser o escravo mártir do Tempo
Embriague-se; embriague-se sem parar!
De vinho, de poesia ou de virtude, como quiser

Il faut être toujours ivre. Tout est là: C'est l'unique question
Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du
Temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre
Il faut vous enivrer sans trêve
Mais de quoi? De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise
Mais enivrez-vous

Et si quelquefois, sur les marches d'un palais
Sur l'herbe verte d'un fossé, dans la solitude
Morne de votre chambre, vous vous réveillez
L'ivresse déjà diminuée ou disparue, demandez au vent
À la vague, à l'étoile, à l'oiseau, à l'horloge
À tout cê qui fuit, à tout cê qui gémit, à tout cê qui roule
À tout cê qui chante, à tout cê qui parle
Demandez quelle heure il est et le vent, la vague
L'étoile, l'oiseau, l'horloge, vous répondront
Il est l'heure de s'enivrer! Pour n'être pas les esclaves
Martyrisés du Temps, enivrez-vous; enivrez-vous sans cesse!
De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise

Betrunken Seien

Man muss immer betrunken sein
Das ist alles: Es ist die einzige Frage
Um die schreckliche Last der
Zeit nicht zu spüren, die dir die Schultern bricht und dich zur Erde beugt
Man muss sich ohne Gnade betrinken
Aber womit? Mit Wein, mit Poesie oder mit Tugend, wie du willst
Aber betrink dich

Und wenn du manchmal, auf den Stufen eines Palastes
Auf dem grünen Gras eines Grabens, in der traurigen Einsamkeit deines Zimmers
Aufwachst, der Rausch bereits gemildert oder verschwunden
Frag den Wind, die Welle, den Stern, den Vogel
Die Uhr, alles was entflieht, alles was stöhnt
Alles was rollt, alles was singt, alles was spricht
Frag, wie spät es ist und der Wind, die Welle
Der Stern, der Vogel, die Uhr werden dir antworten
Es ist Zeit, sich zu betrinken! Um nicht der leidende Sklave der Zeit zu sein
Betrink dich; betrink dich ohne Pause!
Mit Wein, mit Poesie oder mit Tugend, wie du willst

Man muss immer betrunken sein. Das ist alles: Es ist die einzige Frage
Um die schreckliche Last der
Zeit nicht zu spüren, die dir die Schultern bricht und dich zur Erde beugt
Man muss sich ohne Unterlass betrinken
Aber womit? Mit Wein, mit Poesie oder mit Tugend, nach deinem Belieben
Aber betrink dich

Und wenn du manchmal, auf den Stufen eines Palastes
Auf dem grünen Gras eines Grabens, in der Einsamkeit
Deines Zimmers, aufwachst
Der Rausch bereits gemildert oder verschwunden, frag den Wind
Die Welle, den Stern, den Vogel, die Uhr
Alles was entflieht, alles was stöhnt, alles was rollt
Alles was singt, alles was spricht
Frag, wie spät es ist und der Wind, die Welle
Der Stern, der Vogel, die Uhr werden dir antworten
Es ist Zeit, sich zu betrinken! Um nicht die Sklaven
Martyrisierten der Zeit zu sein, betrink dich; betrink dich unaufhörlich!
Mit Wein, mit Poesie oder mit Tugend, nach deinem Belieben

Escrita por: Charles Baudelaire