Triste Compagne
Ce n'est pas le mal de vivre
Non ça c'est réservé
Aux esthètes à la dérive
Qui jugent la déprime démodée
Je n'ai pas la gourmandise
Qui consiste à tout détester
C'est pas pour moi le mal de vivre
C'est beaucoup trop raffiné
Ça ira mieux demain
Du moins je l'espère
Parce que c'est déjà
Ce que je me suis dit hier
La larme à l'œil en automne
Parce qu'elles sont mortes les feuilles
Alors que je les connaissais à peine
Elles étaient même pas de ma famille
Ce n'est pas par désespoir
Il faudrait vaille que vaille
Souffrir du matin au soir
C'est beaucoup trop de travail
Ça ira mieux demain
Du moins je l'espère
Parce que c'est déjà
Ce que je me suis dit hier
Ce n'est pas non plus du spleen
Pourtant c'est toujours à la mode
Mais c'est de la déprime qui frime, le spleen
C'est beaucoup trop snob
Et c'est pas de la mélancolie
C'est dommage ça m'aurait plu
Mais les chanteurs ont déjà tout pris
Y en avait plus
Ce n'est qu'une triste compagne
Une peste qui murmure
N'oublie pas que tout s'éloigne
Et ne restent que les pleurs
Triste Compañera
No es el mal de vivir
No, eso es solo para
Los estetas a la deriva
Que juzgan la tristeza pasada de moda
No tengo la avaricia
Que consiste en detestar todo
No es para mí el mal de vivir
Es demasiado refinado
Mañana estará mejor
Al menos eso espero
Porque ya es
Lo que me dije ayer
Con la lágrima en el ojo en otoño
Porque las hojas han muerto
Aunque apenas las conocía
No eran ni de mi familia
No es por desesperación
Debería ser como sea
Sufrir de la mañana a la noche
Es demasiado trabajo
Mañana estará mejor
Al menos eso espero
Porque ya es
Lo que me dije ayer
Tampoco es spleen
Sin embargo, siempre está de moda
Pero es una tristeza que finge, el spleen
Es demasiado snob
Y no es melancolía
Es una pena, me habría gustado
Pero los cantantes ya se lo han llevado todo
No queda más
No es más que una triste compañera
Una plaga que susurra
No olvides que todo se aleja
Y solo quedan los llantos