Pepys Diary (1971 Version)
A shy young maid has took a room down at the village inn
Her bedside light is, oh, so bright, and the curtains, oh, so thin
At nine o'clock, she enters her room; at half past nine, she sleeps
Lord clarendon walks quickly on, but naughty Samuel peeps
(For we know it's right, it's in black and white)
(And it's all written down in his diary)
On Tuesday night, I kissed her hand, oh, I was very keen
It was eleven inches long – the biggest hand I'd seen
But as I kissed her hand, a thought into my mind was put
If that hand had been one inch longer, I'd have kissed a foot
(For we know it's right, it's in black and white)
(And it's all written down in his diary)
I said: Pray tell me, what would you do if you fell in the sea one day?
Would you tear all your clothes off so that you might swim away?
She said: I would keep my blouse on, that's the method I'd employ
For the air gets underneath it, and it acts just like a buoy
(For we know it's right, it's in black and white)
(And it's all written down in his diary)
(For we know it's right, it's in black and white)
(And it's all written down in his diary!)
Diario de Pepys (Versión de 1971)
Una tímida joven ha tomado una habitación en la posada del pueblo
Su luz junto a la cama es, oh, tan brillante, y las cortinas, oh, tan delgadas
A las nueve en punto, entra a su habitación; a las nueve y media, duerme
Lord Clarendon camina rápidamente, pero el travieso Samuel mira
(Sabemos que es correcto, está en blanco y negro)
(Y todo está escrito en su diario)
El martes por la noche, besé su mano, oh, estaba muy entusiasmado
Era de once pulgadas de largo, la mano más grande que había visto
Pero mientras besaba su mano, un pensamiento se me vino a la mente
Si esa mano hubiera sido una pulgada más larga, habría besado un pie
(Sabemos que es correcto, está en blanco y negro)
(Y todo está escrito en su diario)
Le dije: Por favor dime, ¿qué harías si un día cayeras al mar?
¿Te quitarías toda la ropa para poder nadar lejos?
Ella dijo: Mantendría mi blusa puesta, ese sería el método que emplearía
Porque el aire se mete debajo de ella, y actúa como un salvavidas
(Sabemos que es correcto, está en blanco y negro)
(Y todo está escrito en su diario)
(Sabemos que es correcto, está en blanco y negro)
(Y todo está escrito en su diario!)