Autarktis (Bergthron)
Wie definiert man Gott,
auf dem Gipfel der Welt?
Wo ist das Leben,
wenn man nach unten blickt?
Wie definiert man Gott,
wenn man den Himmel
mit einer Hand berührt?
Wohin weht der Geist,
wenn man zwischen zwei
Welten steht?
Hinauf zu den lichten Göttern,
oder hinab ins finst're Tal,
dort, wo die Menschen hausen?
Eine Expedition in das höchste Land,
durch unwegsames Gelände,
über steinige Pfade...
...der höchste Berg ist nicht zu steil.
Nicht zu steil, um zu fallen,
zu fallen, tief in sich hinein,
tief hinein ins eigne Sein,
tief zu sich selbst herab.
Kalt ist es auf jedem Gipfel,
gefahrvoll und stürmisch, eisig und steil.
Ohne Gefühl ...alle Sinne taub.
Augen ohne Licht,
Ohren ohne Resonanz,
Worte ohne Klang.
Ob Tag, ob Nacht,
ob Gott, Berg oder Mensch.
Hier, auf dem Gipfel der Welt.
Hier, ist alles Eins!
Autarktis (Bergthron)
¿Cómo se define a Dios,
en la cima del mundo?
¿Dónde está la vida,
cuando se mira hacia abajo?
¿Cómo se define a Dios,
cuando se toca el cielo
con una mano?
¿Hacia dónde va el espíritu,
cuando se está entre dos
mundos?
Subiendo hacia los dioses brillantes,
o descendiendo al valle oscuro,
donde habitan los humanos?
Una expedición a la tierra más alta,
a través de terrenos difíciles,
sobre senderos pedregosos...
...la montaña más alta no es demasiado empinada.
No es demasiado empinada para caer,
caer profundamente en sí mismo,
profundamente en su propio ser,
hacia lo más profundo de sí mismo.
Frío en cada cumbre,
peligroso y tormentoso, helado y empinado.
Sin sentir... todos los sentidos adormecidos.
Ojos sin luz,
oídos sin resonancia,
palabras sin sonido.
Ya sea de día, de noche,
de Dios, montaña o humano.
Aquí, en la cima del mundo.
Aquí, ¡todo es Uno!