Sogni
Beati gli insensibili alla malinconia
quelli che stanno brindando alla mia
e mangiano dei gamberi in salsa di coriandoli
soffiati da un sassofono che forse fa del jazz
ma solleva anche tutta polvere dell'osteria
e fa friggere le antenne alle spie
zittisce i bambini
anche i più cattivi
la verità sparisce dai gradini
sotto il portico restano cocci di bugia,
così che i sogni s'infilano come soldi
nelle fodere dei cappotti
dalla fessura scucita ci passano quasi tre dita
per poco non cadono nel bosco del povero
vicino al custode ringhioso e spelacchiato
Ho nelle pupille la luce dei neon
e l'autobus che ha un solo passeggero
si è fermato e mi ha aperto la porta
non lo sai che alcuni sogni da sveglio non li ricordi
quando apri di colpo gli occhi
si sono già diradati
apparentemente bruciati
e invece rimangono
sospesi in un angolo
insieme al respiro notturno di chi si è alzato
Sueños
Dichosos los insensibles a la melancolía
aquellos que están brindando por la mía
y comen camarones en salsa de cilantro
soplados por un saxofón que quizás toca jazz
pero también levanta todo el polvo del bar
y hace freír las antenas de los espías
silencia a los niños
incluso a los más traviesos
la verdad desaparece de los escalones
bajo el pórtico quedan fragmentos de mentira,
para que los sueños se deslicen como dinero
en los bolsillos de los abrigos
por la abertura descosida pasan casi tres dedos
casi caen en el bosque del pobre
junto al guardián gruñón y desaliñado
Tengo en las pupilas la luz de los neones
y el autobús con un solo pasajero
se detuvo y me abrió la puerta
no sabes que algunos sueños despierto no los recuerdas
cuando abres bruscamente los ojos
ya se han desvanecido
aparentemente quemados
y sin embargo permanecen
suspendidos en una esquina
junto a la respiración nocturna de quien se ha levantado