395px

El limpiachimeneas

Orietta Berti

Lo spazzacamin

Per questi vicoletti,
si sente ognor cantare
la voce allegra e bella
dello spazzacamin.

S'affaccia alla finestra,
'na bella signorina,
con voce graziosina,
chiama lo spazzacamin.

Prima lo fa entrare,
e poi lo fa sedere,
da' da mangiare e bere
allo spazzacamin.

E dopo aver mangiato,
mangiato e ben bevuto,
gli fa vedere il buco,
il buco del camin.

Quello che mi rincresce
è il mio camino stretto,
povero giovinetto,
come farai a salir.

Non dubiti signora,
son vecchio del mestiere,
so fare il mio dovere,
su e giù per il camin.

E dopo quattro mesi,
la luna va crescendo,
la gente va dicendo,
quello è lo spazzacamin.

E dopo nove mesi,
è nato un bel bambino,
e assomigliava tutto
allo spazzacamin.

El limpiachimeneas

Por estas callejuelas,
se escucha siempre cantar
la voz alegre y hermosa
del limpiachimeneas.

Se asoma a la ventana,
una bella señorita,
con voz encantadora,
llama al limpiachimeneas.

Primero lo hace entrar,
y luego lo hace sentar,
da de comer y beber
al limpiachimeneas.

Y después de haber comido,
comido y bien bebido,
le muestra el agujero,
el agujero del chimenea.

Lo que me apena
es mi chimenea estrecha,
pobre jovencito,
¿cómo harás para subir?

No dude señora,
soy viejo en el oficio,
sé hacer mi deber,
arriba y abajo por la chimenea.

Y después de cuatro meses,
la luna va creciendo,
la gente va diciendo,
ese es el limpiachimeneas.

Y después de nueve meses,
ha nacido un bello niño,
y se parecía todo
al limpiachimeneas.

Escrita por: