Polenta e Baccalà
La mula del parenzo (lerì-lerà)
L'ha messo su bottega (lerì-lerà)
De tutto la vendeva
De tutto la vendeva.
La mula del parenzo (lerì-lerà)
L'ha messo su bottega (lerì-lerà)
De tutto la vendeva
Fora ch'el baccalà.
Perché non m'ami più?
La me morosa vecia (lerì-lerà)
La tegno de riserva (lerì-lerà)
E quando spunta l'erba
E quando spunta l'erba.
La me morosa vecia (lerì-lerà)
La tegno de riserva (lerì-lerà)
E quando spunta l'erba
La mando a pascolar.
Perché non m'ami più?
La mando a pascolare (lerì-lerà)
Nel mese di settembre (lerì-lerà)
E quando vien novembre
E quando vien novembre.
La mando a pascolare (lerì-lerà)
Nel mese di settembre (lerì-lerà)
E quando vien novembre
La vado a ritirar.
Perché non m'ami più?
La mando a pascolare (lerì-lerà)
Insieme alle caprette (lerì-lerà)
L'amor con le servette
L'amor con le servette.
La mando a pascolare (lerì-lerà)
Insieme alle caprette (lerì-lerà)
L'amor con le servette
Non lo farò mai più.
Perché non m'ami più?
Se il mare fosse pocia (lerì-lerà)
E i monti de polenta (lerì-lerà)
O mamma che pociade
O mamma che pociade.
Se il mare fosse pocia (lerì-lerà)
E i monti de polenta (lerì-lerà)
O mamma che pociade
"polenta e baccalà".
Perché non m'ami più?
Polenta et Morue
La mule du parenzo (lerì-lerà)
Elle a ouvert sa boutique (lerì-lerà)
Elle vendait de tout
Elle vendait de tout.
La mule du parenzo (lerì-lerà)
Elle a ouvert sa boutique (lerì-lerà)
Elle vendait de tout
Sauf de la morue.
Pourquoi tu ne m'aimes plus ?
Ma vieille copine (lerì-lerà)
Je la garde en réserve (lerì-lerà)
Et quand l'herbe pousse
Et quand l'herbe pousse.
Ma vieille copine (lerì-lerà)
Je la garde en réserve (lerì-lerà)
Et quand l'herbe pousse
Je l'envoie paître.
Pourquoi tu ne m'aimes plus ?
Je l'envoie paître (lerì-lerà)
Au mois de septembre (lerì-lerà)
Et quand vient novembre
Et quand vient novembre.
Je l'envoie paître (lerì-lerà)
Au mois de septembre (lerì-lerà)
Et quand vient novembre
Je vais la récupérer.
Pourquoi tu ne m'aimes plus ?
Je l'envoie paître (lerì-lerà)
Avec les chèvres (lerì-lerà)
L'amour avec les servantes
L'amour avec les servantes.
Je l'envoie paître (lerì-lerà)
Avec les chèvres (lerì-lerà)
L'amour avec les servantes
Je ne le ferai plus jamais.
Pourquoi tu ne m'aimes plus ?
Si la mer était boueuse (lerì-lerà)
Et les montagnes de polenta (lerì-lerà)
Oh maman quelle boue
Oh maman quelle boue.
Si la mer était boueuse (lerì-lerà)
Et les montagnes de polenta (lerì-lerà)
Oh maman quelle boue
"polenta et morue".
Pourquoi tu ne m'aimes plus ?