395px

Oro puro

Jacques Bertin

L'or pur

Pardonnez-moi d'avoir parlé de moi encore hier j'étais simalheureuxIl y avait c'est vrai le vin les sourires les yeuxMon bras coupé me faisait malMon cœur plié dans le journalSaignait beaucoupEt on voyait mon espoir par le trouUn tunnel conduisait à travers la chair viveA une femme debout sur la rivePardonnez-moi pour l'espérance folleQui fait déborder par moments ce trop-plein de parolesPardonnez-moi d'être l'enfantQu'on a perdu dans le square, le tempsEst à la pluie, loin il y a les nuagesComme un ourlet très douloureux dans le cœur sageAh vieille carte qu'on lit mal !Les avenirs débordent de la malleLa jeune fille enfermée court en plein jour vers un balAu devant du convoi quelqu'un lève un fanalArrêtez-moi dans ma course vers l'innocenceReprochez-moi d'être embourbé dans l'espéranceC'est par l'or pur que je vaincraiOn est sans nouvelles du steamer du printempsEt la noyée du jour de l'an ?Il fait froid il fait mauvais tempsLa femme que j'attends toujours me tanceEt j'ai ma douleur qui me lance

Oro puro

Perdóname por haber hablado de mí otra vez ayer estaba tan infeliz
Había, es cierto, vino, sonrisas, ojos
Mi brazo cortado me dolía
Mi corazón doblado en el periódico
Sangraba mucho
Y se veía mi esperanza a través del agujero
Un túnel conducía a través de la carne viva
A una mujer de pie en la orilla
Perdóname por la loca esperanza
Que a veces desborda este exceso de palabras
Perdóname por ser el niño
Que se perdió en la plaza, el tiempo
Está lloviendo, lejos están las nubes
Como un dobladillo muy doloroso en el corazón sabio
¡Oh viejo mapa que se lee mal!
Los futuros desbordan del baúl
La joven encerrada corre de día hacia un baile
Al frente del convoy alguien levanta una linterna
Deténganme en mi carrera hacia la inocencia
Reprochadme por estar atrapado en la esperanza
Es con oro puro que venceré
No hay noticias del vapor de primavera
¿Y la ahogada del día de año nuevo?
Hace frío, mal tiempo
La mujer que siempre espero me reprende
Y tengo mi dolor que me punza

Escrita por: Jacques Bertin