Frl. Deutsch
Gereicht der Traum zur Wirklichkeit ?
Wird jemals er entrinnen ?
Das Blut zerbarst im Irgendwo
Der Suizid stirbt drinnen
Sanft und kein bisschen weise
Das siebte Rad im leisen Moll
Stürzt tief hinab die tote Meise
Den Schnabel noch mit Katjes voll
Sie sah nur kurz das Paradies
Sie konnt' es nicht begreifen
Schwang traurig nun das müde Vlies
Einst Mund es hat geheissen
Gereicht der Traum zur Nichtigkeit ?
Werd' jemals ich entrinnen ?
Das Blut zerbarst im Irgendwo
Der Suizid stirbt innen
Gewürm nagt an dem Federkleid
Verzagt in hellem Wahn
Die Mutter ruft, seid nur bereit
Schärft den Gezeitenzahn
Mir schwor so laut das Lego-Kind
erstickt an seinen Götzen
Gewebe die verdorben sind
Erbaut aus kleinen Klötzen
Señorita Alemana
¿El sueño se convierte en realidad?
¿Alguna vez escapará?
La sangre estalla en algún lugar
El suicidio muere dentro
Suave y nada sabia
La séptima rueda en suave menor
Caen profundamente el pájaro muerto
Aún con el pico lleno de Katjes
Ella solo vio brevemente el paraíso
No pudo comprenderlo
Ahora ondea tristemente el cansado velo
Una vez se llamó boca
¿El sueño se convierte en nada?
¿Alguna vez escaparé?
La sangre estalla en algún lugar
El suicidio muere dentro
Los gusanos roen el plumaje
Desesperados en brillante delirio
La madre llama, solo estén listos
Afila el diente de las mareas
El niño de Lego juró tan fuerte
Ahogado en sus ídolos
Tejidos que están podridos
Construidos con pequeños bloques