A história da coca
Uma vez, um menino foi passear no mato e apanhou uma coca. Chegando em casa, deu-a de presente à avó, que a preparou e comeu. Mas o menino sentiu fome,e depois voltou para buscar a coca, cantando:
Minha avó, me dê minha coca,
Coca que o mato me deu.
Minha avó comeu minha coca,
Coca recoca que o mato me deu.
A avó, que já havia comido a coca, deu-lhe um pouco de angu. O menino ficou com raiva, jogou o angu na parede e saiu. Mais tarde, arrependeu-se e voltou, cantando:
Parede, me dê meu angu,
Angu que minha avó me deu
Minha avó comeu minha coca,
Coca, recoca que o mato me deu.
A parede, não tendo mais o angu, deu-lhe um pedaço de sabão. O menino andou, andou, encontrou uma lavadeira, lavando roupa sem sabão e disse-lhe: você lavando sem sabão, lavadeira? Tome este para você. Dias depois, vendo que sua roupa estava suja, voltou para tomar o sabão, cantando:
Lavadeira, me dê meu sabão,
Sabão que a parede me deu,
Parede comeu meu angu,
Angu que minha avó me deu.
Minha avó comeu minha coca.
Coca, recoca que o mato me deu.
A lavadeira já havia gasto o sabão: deu-lhe, então, uma navalha. Adiante encontrou um cesteiro cortando o cipó com os dentes. Então disse-lhe: você cortando cipó com os dentes!... tome esta navalha. O cesteiro ficou muito contente e aceitou a navalha. No dia seguinte, sentindo o menino a barba grande, arrependeu-se de ter dado a navalha (ele sempre se arrependia de dar as coisas) e voltou para buscá-la, cantando:
Cesteiro, me dê minha navalha,
Navalha que lavadeira me deu.
Lavadeira gastou meu sabão,
Sabão que parede me deu.
Parede comeu meu angu
Angu que minha avó me deu.
Minha avó comeu minha coca.
Coca, recoca que o mato me deu.
O cesteiro, tendo quebrado a navalha, deu-lhe, um cesto. Recebeu o cesto e saiu, dizendo consigo: Que vou fazer com este cesto? No caminho, encontrando um padeiro fazendo pão e colocando-o no chão, deu-lhe o cesto. Mais tarde, precisou do cesto e voltou para buscá-lo, com a mesma cantiga:
Padeiro, me dê meu cesto,
Cesto que o cesteiro me deu.
O cesteiro quebrou minha navalha,
Navalha que a lavadeira me deu...
O padeiro, que tinha vendido o pão com o cesto, deu-lhe um pão. Saiu o menino com o pão e, depois de muito andar, não estando com fome, deu o pão a uma moça, muito pobre. Depois, sentindo fome, voltou para pedir o pão à moça e cantou:
Moça, me dê meu pão,
Pão que o padeiro me deu.
O padeiro vendeu meu cesto
Cesto que o cesteiro me deu...
A moça havia comido o pão; não tendo outra coisa para lhe dar, deu-lhe uma viola. O menino ficou contentíssimo; subiu com a viola numa árvore e pôs-se a cantar:
De uma coca fiz angu,
De angu fiz sabão,
De sabão fiz uma navalha,
De uma navalha fiz um cesto,
De um cesto fiz um pão
De um pão fiz uma viola,
Dingue lindingue que eu vou para Angola,
Dingue lindingue que eu vou para Angola.
L'histoire de la coca
Une fois, un garçon est allé se promener dans les bois et a trouvé une coca. En rentrant chez lui, il l'a offerte à sa grand-mère, qui l'a préparée et mangée. Mais le garçon avait faim, et il est retourné chercher la coca, en chantant :
Ma grand-mère, donne-moi ma coca,
Coca que les bois m'ont donnée.
Ma grand-mère a mangé ma coca,
Coca, recoca que les bois m'ont donnée.
La grand-mère, qui avait déjà mangé la coca, lui a donné un peu de bouillie. Le garçon s'est fâché, a jeté la bouillie contre le mur et est parti. Plus tard, il s'est repenti et est revenu, en chantant :
Mur, donne-moi ma bouillie,
Bouillie que ma grand-mère m'a donnée.
Ma grand-mère a mangé ma coca,
Coca, recoca que les bois m'ont donnée.
Le mur, n'ayant plus de bouillie, lui a donné un morceau de savon. Le garçon a marché, a marché, a trouvé une lavandière qui lavait sans savon et lui a dit : toi, tu laves sans savon, lavandière ? Prends ça pour toi. Des jours plus tard, voyant que ses vêtements étaient sales, il est revenu chercher le savon, en chantant :
Lavandière, donne-moi mon savon,
Savon que le mur m'a donné,
Le mur a mangé ma bouillie,
Bouillie que ma grand-mère m'a donnée.
Ma grand-mère a mangé ma coca.
Coca, recoca que les bois m'ont donnée.
La lavandière avait déjà utilisé le savon : elle lui a alors donné un rasoir. Plus loin, il a rencontré un panier qui coupait une liane avec les dents. Alors il lui a dit : toi, tu coupes la liane avec les dents !... prends ce rasoir. Le panier était très content et a accepté le rasoir. Le lendemain, sentant que le garçon avait une grande barbe, il s'est repenti d'avoir donné le rasoir (il se repentait toujours d'avoir donné des choses) et est revenu le chercher, en chantant :
Panier, donne-moi mon rasoir,
Rasoir que la lavandière m'a donné.
La lavandière a utilisé mon savon,
Savon que le mur m'a donné.
Le mur a mangé ma bouillie
Bouillie que ma grand-mère m'a donnée.
Ma grand-mère a mangé ma coca.
Coca, recoca que les bois m'ont donnée.
Le panier, ayant cassé le rasoir, lui a donné un panier. Il a pris le panier et est sorti, se disant : Que vais-je faire avec ce panier ? En chemin, rencontrant un boulanger qui faisait du pain et le mettait par terre, il lui a donné le panier. Plus tard, il a eu besoin du panier et est revenu le chercher, avec la même chanson :
Boulanger, donne-moi mon panier,
Panier que le panier m'a donné.
Le panier a cassé mon rasoir,
Rasoir que la lavandière m'a donné...
Le boulanger, qui avait vendu le pain avec le panier, lui a donné un pain. Le garçon est sorti avec le pain et, après avoir beaucoup marché, n'ayant pas faim, a donné le pain à une jeune fille, très pauvre. Ensuite, sentant la faim, il est revenu demander le pain à la jeune fille et a chanté :
Jeune fille, donne-moi mon pain,
Pain que le boulanger m'a donné.
Le boulanger a vendu mon panier
Panier que le panier m'a donné...
La jeune fille avait mangé le pain ; n'ayant rien d'autre à lui donner, elle lui a donné une guitare. Le garçon était très content ; il est monté avec la guitare dans un arbre et s'est mis à chanter :
D'une coca j'ai fait de la bouillie,
De la bouillie j'ai fait du savon,
Du savon j'ai fait un rasoir,
D'un rasoir j'ai fait un panier,
D'un panier j'ai fait un pain
D'un pain j'ai fait une guitare,
Dingue lindingue que je vais en Angola,
Dingue lindingue que je vais en Angola.