Das Europafest
Heit gibts in Hausen ein Programm, wia ma's alle zehn Jahr oamoi habn.
As ganze Dorf spuit heit verruckt, de Bloskapoin is scho ausgruckt.
D'Franzosn von da Partnergmoa san gestern ogruckt aus "Les Bois",
nach am Fuaßboispui gegn unsre Gäst, do gibts im Bierzoit ein Europafest!
Aufn Gottesdienst am Sportplatz drauß, tauschn d' Burgamoasta d' Wimpeln aus.
Da Franzos, der hält a lange Red, de is net schlecht, ma verstehts bloß net.
Jetz laafa d' Mannschaften scho ei, schau hi, do is a Neger dabei!
Da Veteranenvereinsvorstand sogt: "Buam, machts Deutschland ja koa Schand!"
"Jetz schaugts amoi des Krispal o, der laaft am Metzger glatt davo.
Doch hintn kimmt da Jack daher, der is an de 3 Zentner schwer.
Körpereinsatz, Body-check... oan Franzosn tragns scho weg!
Vom Schienboa schaugt a Knocha raus - i glaub der muaß ins Krankenhaus!"
"Jess', Mari und Josef, jetz gehts auf! Am Jack, dem hauns jetz oane nauf.
Des macht der Neger doch mit Fleiß! Bravo, Schiri! Platzverweis!
Sieg für Deutschland! So muaß' sei!" Und ois' marschiert ins Bierzoit nei.
Da Horst von de Republikaner vorn dro mit einer mordstrumm Fahna.
"Hock her, Franzos, do sauf a Maß! Do hintn gibts an Leberkaas!"
Ruckizucki, Kufsteinlied. Alles sauft und schunkelt mit.
"Alle Menschen werden Brüder!" - "Do hintn schlogns an Neger nieder!"
"Die Krüge hoch, wir sind bereit! Ein Prosit der Gemüatlichkeit!"
La Fiesta de Europa
Hoy en Hausen hay un programa, como cada diez años.
Todo el pueblo está loco hoy, la banda de viento ya está afinada.
Los franceses del pueblo hermanado se sorprendieron ayer en 'Les Bois',
después de un partido de fútbol contra nuestros invitados, ¡hay una fiesta de Europa en la hora de la cerveza!
En la misa en el campo deportivo, los alcaldes intercambian banderas.
El francés, da un largo discurso, no está mal, solo que no se entiende.
Ahora los equipos ya están corriendo, ¡mira, hay un negro allí!
El presidente de la asociación de veteranos dice: '¡Chicos, no avergüencen a Alemania!'
'Ahora mira a ese Krispal, corre lejos del carnicero.
Pero detrás viene Jack, que pesa tres centenas.
Contacto físico, chequeo corporal... ¡ya se llevaron a un francés!
¡Del tobillo se ve un hueso - creo que debe ir al hospital!'
'¡Dios mío, ahora va en serio! A Jack, le están dando una paliza.
¡El negro lo hace con gusto! ¡Bravo, árbitro! ¡Expulsión!
¡Victoria para Alemania! ¡Así debe ser!' Y todos entran en la hora de la cerveza.
Horst de los republicanos al frente con una bandera muy fuerte.
'¡Ven aquí, francés, bebe una jarra! ¡Allí atrás hay un embutido de hígado!'
Rápido, canción de Kufstein. Todos beben y bailan.
'¡Todos los hombres se vuelven hermanos!' - '¡Allí atrás golpean al negro!'
'¡Levantemos las jarras, estamos listos! ¡Salud por la camaradería!
Escrita por: Jörgen Elofsson, Christoph Well