395px

Oh, wat een schoonheid

Bilal Derky

يا ويلي عليها

يلي بعدك مافي غالي
yilli ba'dak mafi ghali
ولا قبلك عدّى عليّ
wala qablak 'adda 'alay
تسواك الروح وكل مالي
tiswak al-ruh w-kul mali
بعطيك قلبي لو بإيديّ
ba'tik qalbi law bi'idi

يا عيوني الحب أنا ما عرفته
ya 'ayuni al-hubb ana ma 'araftuh
لو ما عيونها شافوا عينيّ
law ma 'ayunha shafu 'ayni
وخطفولي قلبي وما ردّوا
w-khatfooli qalbi w-ma raddo
لمّا بإيدها سرقتلي إيديّ
lamma bi'idha sarqatli 'idi

يا ويلي عليها
ya wayli 'alayha
شو حلوة عينيها
shu helwa 'ayniha
سرقتني وسرقت قلبي بلحظة وقعت أنا فيها
sarqatni w-sarqat qalbi bilahza waqa't ana fiha
آه يا ويلي عليها
ah ya wayli 'alayha
شوفوا كحل عينيها
shufu kuhl 'ayniha
شوفوا كل تفصيل بوشّها الضحكة
shufu kul tafsil bushsha al-dahka
ورمشها وشالها يلي مخبّيها
w-ramsha w-shalha yilli mkhabbiha

وعلى بيت الزينة دلّوني
w-'ala bayt al-zina dalloni
وبخصلة شعرها جدّلوني
w-bikhaslat sha'riha jaddiloni
وحدّ حفّة بيتها غفّوني
w-hadd hafat baytiha ghafuni
لحتى تحنّ يوم عليّ
la hatta tahin yawma 'alay

وأنا شفت عيونك نادوني
w-ana shuft 'ayunik nadoni
كيف بعد النظرة يردّوني
keif ba'd al-nazra yiruddoni
مين يملى عيونك يا عيوني
min yimla 'ayunik ya 'ayuni
لو ما أنا ملّيتها بعينيّ
law ma ana malaytiha bi'ayni

ويا ويلي منك يا بنيّة
w-ya wayli mink ya bniyya
على مهلك خفّي شويّة
'ala mahlak khafi shwayya
على كحلك ميّت شي ميّة
'ala kuhlak mayyit shi miyya
وأنا أوّل مين مات بحبّها
w-ana awwal min mat bi-hubbha

تعوا حطّوا الكون كلّه قبالها
ta'u hatu al-kawn kulla qibalha
أنا ببيع الدني براسمالها
ana bi'bi' al-dunya bi-rasmalha
يخسى القلب يلي ما يختارها
yikhsa al-qalb yilli ma yakhtarha
وخاب لو مال بحربها
w-khab law mal bi-harbha

يا ويلي عليها
ya wayli 'alayha
شو حلوة عينيها
shu helwa 'ayniha
سرقتني وسرقت قلبي بلحظة وقعت أنا فيها
sarqatni w-sarqat qalbi bilahza waqa't ana fiha
آه يا ويلي عليها
ah ya wayli 'alayha
شوفوا كحل عينيها
shufu kuhl 'ayniha
شوفوا كل تفصيل بوشّها الضحكة
shufu kul tafsil bushsha al-dahka
ورمشها وشالها يلي مخبّيها
w-ramsha w-shalha yilli mkhabbiha

Oh, wat een schoonheid

Jij, na jou is er niets meer waardevol
Geen enkele liefde kwam voorbij
Jij bent mijn ziel en al mijn geld
Ik geef je mijn hart als het in mijn handen ligt

Oh, mijn liefde, ik kende het niet
Als haar ogen niet mijn ogen zagen
Ze stalen mijn hart en gaven het niet terug
Toen ze met haar hand mijn hand stal

Oh, wat een schoonheid
Wat een mooie ogen heeft ze
Ze heeft me gestolen en mijn hart in een moment, daar viel ik voor
Ah, oh, wat een schoonheid
Kijk naar de eyeliner van haar ogen
Kijk naar elk detail op haar gezicht, de lach
En haar wimpers en de sjaal die haar verbergt

En naar het huis van schoonheid leidde ze me
Met een lok van haar haar maakte ze me gek
Bij de rand van haar huis lieten ze me in slaap vallen
Totdat ze op een dag weer naar me verlangt

En toen ik jouw ogen zag, riepen ze me
Hoe kan ik na die blik weer terugkomen?
Wie kan jouw ogen vullen, oh mijn ogen?
Als ik ze niet al vol heb met mijn ogen

En oh, wat een schoonheid, meisje
Neem het rustig aan, verberg een beetje
Met je eyeliner ben je dood, zo dood als de dood
En ik ben de eerste die stierf van haar liefde

Kom, zet de hele wereld voor haar neer
Ik verkoop de wereld voor haar waarde
Wat een dom hart dat haar niet kiest
En het is verloren als het in haar strijd verliest

Oh, wat een schoonheid
Wat een mooie ogen heeft ze
Ze heeft me gestolen en mijn hart in een moment, daar viel ik voor
Ah, oh, wat een schoonheid
Kijk naar de eyeliner van haar ogen
Kijk naar elk detail op haar gezicht, de lach
En haar wimpers en de sjaal die haar verbergt

Escrita por: