Weltenbrand
Der Hammer fällt, das Horn ertönt
das Firmament verfinstert sich
ein Sturm zieht auf über Nordlands Weiten
Gewitterwolken künden von kommender Schlacht
Wotan, Herrscher über Leben und Tod
zieh - wachsamen Auges - über die weite Flur!
Mächt'ger Donnerer - erfüll' uns mit Stärke!
Blitz und Donner, dem Hammer ein Heil!
Die Wölfe jagen und dürsten nach Blut
Wolfszeit wirft ihre Schatten voraus
in Rot getaucht liegt brach das Land
niemand, der seinem Schicksal entrinnt
Beilzeit, Schwertzeit, Schilde bersten
der Götter Verhängnis naht unabwendbar
der Zyklus endet, das Äon erstirbt
kosmischer Ordnung geheiligter Sinn
Wenn sich im Süden der Welt der Brand entzündet,
Götter stürzen und Brüder einander bekämpfen
erlischt dereinst Sols gleißendes Licht,
fällt die Welt in tiefe Finsternis
Noch tobt im Norden erbittert die Schlacht,
noch sind die Waffen nicht gestreckt
bis sich einst aus der Asche der alten Welt
alle Schöpfung auf's Neu erhebt
Fuego del mundo
El martillo cae, el cuerno suena
el firmamento se oscurece
una tormenta se avecina sobre las tierras del norte
nubes de tormenta anuncian la próxima batalla
Wotan, gobernante de la vida y la muerte
avanza - con ojos vigilantes - por los extensos campos
Poderoso tronador - ¡llénanos de fuerza!
Relámpagos y truenos, ¡salvación para el martillo!
Los lobos cazan y sedientos de sangre están
la era del lobo proyecta su sombra
teñida de rojo yace yermo el suelo
nadie escapa a su destino
Tiempo del hacha, tiempo de la espada, escudos se rompen
del destino de los dioses se acerca inevitablemente
el ciclo termina, el eón muere
sagrado sentido de la orden cósmica
Cuando en el sur del mundo se enciende el fuego,
los dioses caen y los hermanos se enfrentan
una vez se apague la brillante luz de Sol,
caerá el mundo en profunda oscuridad
Aún en el norte la batalla se libra con ferocidad,
aún las armas no se han rendido
hasta que un día, de las cenizas del antiguo mundo
toda la creación se eleve de nuevo