Of Pathless Woods
The sun sinks its way through the evening sky
In a crescendo of colour
Painting a dying blaze on a canvas green
Stretched as far as the eagle's flight
Time has no meaning here
Far removed from the dealings of men
In this untrodden old growth domain
Where the paths are none and the ways are of yore
Nature's bliss untamed
By foreign species' greed
There is no need for laws
Where mankind does not dwell
A maze of root and moss
To trap the essence of life
What withers will be reborn
Rising from the forest floor
The winds that came from shores
On North-West peaceful waters
Bear every spore and seed
To fruition beyond the trees
Perpetuance of pathless woods
Of pathless woods
De Bosques sin Camino
El sol se abre paso a través del cielo nocturno
En un crescendo de colores
Pintando un resplandor moribundo en un lienzo verde
Extendido tan lejos como el vuelo del águila
El tiempo no tiene significado aquí
Alejado de los asuntos de los hombres
En este dominio de antiguo crecimiento virgen
Donde los caminos no existen y las formas son de antaño
La dicha de la naturaleza indomable
Por la codicia de especies extranjeras
No hay necesidad de leyes
Donde la humanidad no habita
Un laberinto de raíces y musgo
Para atrapar la esencia de la vida
Lo que se marchita renacerá
Elevándose desde el suelo del bosque
Los vientos que vinieron de las costas
En aguas tranquilas del Noroeste
Llevan cada espora y semilla
A la fructificación más allá de los árboles
Perpetuidad de bosques sin camino
De bosques sin camino