Totenburg
Graue Häuser mit Fenstern, wie leere Augenhöhlen
Scherben und Staub bedecken Straßen und Plätze
Ratten laufen hin und her wie Herren und Gebieter
Das ist das einzige Zeichen der Bewegung und des Lebens
Es ist so vortrefflich
In solcher Stadt zu leben
Aber ich kann es nicht genießen
Denn ich bin tot
Tote Morgendämmerung
Toter Untergang
Die Sonne staunt
Warum sie einsam ist
Der Mond sieht teilnahmslos auf die Ruinen
Er gewöhnte sich an Tod und Zerstörung
Ihm gefällt das Schweigen der toten Häuser
Er teilt seinen Besitz nur mit dem Wind
Die kalten Straßen vergaßen den Laut der Schritte
Die schwarzen Straßen warten auf niemanden
Das Gebiet des schwarzen Todes
Der Friedhof ohne Grenzen
Die Sparbüchse der weißen Knochen
Das offene Grab
Der Gott ist kraftlos
Diese Stadt zu beleben
Kirchen sind unbewohnt
Um darin Hymnen zu singen
Irgendwann erwacht die Stadt zum Leben
Irgendwann füllen sich die Straßen mit Leuten an
Jetzt aber ist dieser Platz unangetastet
Niemand untersteht sich hier zu leben
Totenburg
Casas grises con ventanas, como vacíos ojos hundidos
Cristales rotos y polvo cubren calles y plazas
Ratas corren de un lado a otro como señores y dueños
Esa es la única señal de movimiento y vida
Es tan excelente
Vivir en una ciudad así
Pero no puedo disfrutarlo
Porque estoy muerto
Amanecer muerto
Puesta de sol muerta
El sol se pregunta
Por qué está solo
La luna mira indiferente a las ruinas
Se acostumbró a la muerte y la destrucción
Le gusta el silencio de las casas muertas
Comparte su dominio solo con el viento
Las frías calles olvidaron el sonido de los pasos
Las negras calles no esperan a nadie
El territorio de la muerte negra
El cementerio sin límites
La alcancía de los huesos blancos
La tumba abierta
El dios está impotente
Para dar vida a esta ciudad
Las iglesias están deshabitadas
Para cantar himnos en ellas
En algún momento la ciudad cobrará vida
En algún momento las calles se llenarán de gente
Pero por ahora este lugar está intacto
Nadie se atreve a vivir aquí