L'an Christ
Si ma vie n'est qu'un tripot que je mène chaque soir,
J'ai les nerfs à fleur de peau
Piqué par l'herbe noire,
Au nom du fils, du Saint Esprit
Mon père Dieu d'Abraham
La vierge Marie (oui) dans mon lit
Ne serait qu'une femme
L'an christ, l'an guerre, je garde en sa colère
L'an christ, l'an guerre, prie Dieu jusqu'en enfer
Lamentable larve humaine,
Traînée dans la boue
Je me souviens l'âme en peine
De tendre l'autre joue
Le mauvais homme dans la bible
Châtié à jamais
Le péché est hostile
Nom celui de la paix
L'an christ, l'an guerre, je garde en sa colère
L'an christ, l'an guerre, prie Dieu jusqu'en enfer
L'atmosphère dans un étau
Brisée par le tonnerre
Sous la colère des masses d'eau
Soudain se déchaînèrent
Alors je crains sur les remords
La tare d'un regret
Pointant l'arme de mes torts
Déjouée dans un gobelet
L'an christ, l'an guerre, je garde en sa colère
L'an christ, l'an guerre, prie Dieu jusqu'en enfer
El año de Cristo
Si mi vida es solo un desastre que manejo cada noche,
Tengo los nervios a flor de piel
Picado por la hierba negra,
En nombre del hijo, del Espíritu Santo,
Mi padre Dios de Abraham,
La virgen María (sí) en mi cama
No sería más que una mujer.
El año de Cristo, el año de guerra, guardo su ira,
El año de Cristo, el año de guerra, rezo a Dios hasta en el infierno.
Lamentable larva humana,
Arrastrada por el fango,
Recuerdo el alma afligida
De tender la otra mejilla.
El hombre malvado en la biblia
Castigado eternamente,
El pecado es hostil,
No el de la paz.
El año de Cristo, el año de guerra, guardo su ira,
El año de Cristo, el año de guerra, rezo a Dios hasta en el infierno.
La atmósfera en un tornillo,
Rota por el trueno,
Bajo la ira de las masas de agua,
De repente se desataron.
Entonces temo los remordimientos,
La mancha de un arrepentimiento,
Apuntando el arma de mis errores,
Frustrada en un vaso.
El año de Cristo, el año de guerra, guardo su ira,
El año de Cristo, el año de guerra, rezo a Dios hasta en el infierno.