Easy Rider Blues
Now tell me : where my easy rider's gone
Now easy riding woman : always in the wrong
Well easy rider : died on the road
I'm a poor blind man : ain't got nowhere to go
It's going to be the time : that a woman don't need no man
Then baby shut your mouth : and don't be raising sand
The train I ride : don't burn no coal at all
The coal I'm burning : everybody says it's cannonballs
I mean I went to the depot : and set my suitcase down
The blues overtake me : and tears come rolling down
The woman I love : she must be out of town
She left me this morning : with a face that's full of frowns
I got a gal across town : she crochets all the time
Baby if you don't quit crocheting : you going to lose your mind
Said fair brown : what's the matter now
You turn your back to quit me : woman and you don't know how
Einfache Reiterblues
Jetzt sag mir: Wo ist mein einfacher Reiter hin?
Jetzt, einfache Reiterin: Immer auf der falschen Spur.
Nun, einfacher Reiter: starb auf der Straße.
Ich bin ein armer Blinder: hab keinen Ort, wo ich hingehen kann.
Es wird die Zeit kommen: da braucht eine Frau keinen Mann.
Dann, Baby, halt den Mund: und mach keinen Aufstand.
Der Zug, den ich nehme: verbrennt überhaupt keine Kohle.
Die Kohle, die ich verbrenne: alle sagen, es sind Kanonenkugeln.
Ich meine, ich ging zum Bahnhof: und stellte meinen Koffer ab.
Der Blues überkommt mich: und die Tränen rollen herunter.
Die Frau, die ich liebe: sie muss außer Stadt sein.
Sie hat mich heute Morgen verlassen: mit einem Gesicht voller Sorgen.
Ich hab ein Mädchen in der Stadt: sie häkelt die ganze Zeit.
Baby, wenn du nicht aufhörst zu häkeln: wirst du den Verstand verlieren.
Sag, faire Braune: Was ist jetzt los?
Du drehst mir den Rücken zu: Frau, und weißt nicht, wie.