Der årme ålte Wolf
Griaß Gott i bin der årme Wolf, bin scho grau und schwåch und ålt
Und i wohn scho seit i denka ko, gånz alloa tiaf drin im Wåld
Jå und manchmål muaß i reahra, jå weil mi håt koaner gera
Ouh, ououo, i bin der årme, ålte Wolf
Ouh, ououo, der årme, ålte Wolf
Und des kinnt, weil's då so Märchen geit, då bin i der Bösewicht
Sieba geißlein söll i aufg'Freßt håba, des stimmt gånz oafåch nicht
Oder s'Rotkäppchen sogår! Na, des isch doch går it wåhr
Kånn scho sei, daß irgendwo Wölfe geit, dia sieben Geißlein fressa
Doch daß i des kloane Rotkäppchen friß, na, des kånnsch doch glått vergessa
I hå kloane Kind echt gera, åber des will koaner heara
Dabei isch der Mensch des schlimmste Raubviech då in dem Reviere
Luag dir blos sei Speisekårte o - lauter tote Tiere
Und auf mi zoagt ma mit'm Finger und ma saht: "Des isch a schlimmer!"
El pobre viejo lobo
Hola, soy el pobre viejo lobo, ya soy gris y débil y viejo
Y he vivido desde hace tiempo, completamente solo, profundo en el bosque
Sí, y a veces debo huir, sí, porque nadie me quiere
Oh, ououo, soy el pobre, viejo lobo
Oh, ououo, el pobre, viejo lobo
Y esto se debe a que hay tantos cuentos, entonces soy el villano
Dicen que me comí a las siete cabritas, eso simplemente no es cierto
¡Incluso a Caperucita! No, eso definitivamente no es verdad
Puede ser que en algún lugar haya lobos que se coman a las siete cabritas
Pero que me coma a la pequeña Caperucita, no, eso puedes olvidarlo
He comido niños pequeños de verdad, pero nadie quiere escuchar
Mientras tanto, el ser humano es la peor bestia depredadora en este territorio
Solo mira su menú - pura carne muerta
Y me señalan con el dedo y dicen: '¡Ese es el malo!