Rainbow
はいろのシーンをつないでつづくもの
haiiro no shīn o tsunaide tsudzuku mono
フレームしきれないブレテラスとーん
furēmu shi kirenai bure terasu tōn
きみの見る
kimi no miru
そらはいっそうふあんていなりそう
sora wa issō fuantei nari-sō
ふりこようなはばでゆらぐもの
furiko no yōna haba de yuragu mono
れっかするくらがりテラスとーん
rekka suru kuragari terasu tōn
ふりだすあめつぶは
furidasu ame tsubu wa
きみにふれる
kimi ni fureru
ちらばりをそっとはらって
chirabari o sotto haratte
かぜをしるころにおそろいのからー
kaze o shiru koro ni osoroi no karā
はいろのシーンをおわらせあふれるからー
haiiro no shīn o owara se afureru karā
ゆれはそうふくらんでこわれるとーん
yure wa sō fukurande kowareru tōn
ふれあわずかわるの
fureawazu kawaru no?
それはいつわかるの
sore wa itsu wakaru no?
ふれあわずかわれるの
fureawazu kawareru no?
いろをおびるあめつぶの
iro o obiru ame tsubu no
ちらばりをそっとはらって
chirabari o sotto haratte
かぜをしるころにおそろいの
kaze o shiru koro ni osoroi no
そらをみる
sora o miru
そらをみる
sora o miru
そらをみる
sora o miru
Regenbogen
Die Farben verbinden sich in einer Szene,
Ein Rahmen, der die verschwommenen Töne nicht fassen kann.
Der Himmel, den du siehst,
Scheint immer instabiler zu werden.
Etwas, das wie ein Pendel schwingt,
Die dunklen Töne der Terrasse zerbrechen.
Die fallenden Regentropfen
Berühren dich,
Wischen sanft die Verwirrung weg,
Wenn der Wind weht, tragen wir die gleiche Farbe.
Die Farben der Szene enden, sie überfließen,
Die Wellen scheinen zu wachsen und zerbrechen den Ton.
Sich nicht berühren und sich verändern,
Wann wird das klar sein?
Sich nicht berühren und sich verändern,
Die Regentropfen, die die Farben annehmen,
Wischen sanft die Verwirrung weg,
Wenn der Wind weht, tragen wir die gleiche Farbe.
Den Himmel betrachten,
Den Himmel betrachten,
Den Himmel betrachten.