Socquette
Quand tu ne feras plus de cabane sous ton lit
Quand tu n'descendras plus les escaliers à cloche-pied
Quand l'eau de la mer te semblera toujours glacée
Quand tu passeras plus de temps à parler qu'à jouer
Quand tu arrêteras la bagarre avec ton frère avec ta soeur ton cousin ta voisine
Quand tu n'écouteras plus nos disques
Quand tu n'verras plus dans les nuages... que des nuages
Quand tu resteras à table pendant des heures
Quand tu ne feras plus de dessin dans la purée
Quand tu ne demanderas plus à tout bout d'champs pourquoi ci pourquoi çà?
Quand tu te plaindras de la météo
Quand tu iras tout seul chez le docteur, le coiffeur
Quand ton argent de poche s'appellera salaire
Quand tu auras envie de dormir au lieu de courir de courir de courir
Quand le monde te semblera barjo
Quand tu comprendras ce que disent pas les journaux
Quand tout ça te tomberas sur le dos
Ce jour là on ne pourra plus rien pour toi
Ce jour là
Quel âge tu auras
Quel âge tu auras
Quel âge tu auras quand tu seras grand?
Calcetín
Cuando ya no hagas más cabañas debajo de tu cama
Cuando ya no bajes las escaleras de puntillas
Cuando el agua del mar siempre te parezca helada
Cuando pases más tiempo hablando que jugando
Cuando dejes de pelear con tu hermano, con tu hermana, tu primo, tu vecina
Cuando ya no escuches nuestros discos
Cuando solo veas nubes en las nubes
Cuando te quedes horas en la mesa
Cuando ya no dibujes en el puré
Cuando ya no preguntes a cada rato por qué esto, por qué aquello
Cuando te quejes del clima
Cuando vayas solo al médico, al peluquero
Cuando tu mesada se llame salario
Cuando tengas ganas de dormir en lugar de correr, correr, correr
Cuando el mundo te parezca loco
Cuando entiendas lo que los periódicos no dicen
Cuando todo eso te caiga encima
Ese día ya no podremos hacer nada por ti
Ese día
¿Qué edad tendrás?
¿Qué edad tendrás?
¿Qué edad tendrás cuando seas grande?