Il Cappello A Sonagli
Mentre il buffone camminava il giardino immobile restava;
la sua anima pregò di posarsi alla sua finestra.
Ed i gufi cominciarono a chiamare
quando l'anima si levo`, vestita in blu,
la sua parola era saggia al pensiero
di quel suo passo calmo e leggero.. così leggero.
Ma la regina non le diede ascolto, si avvolse nella sua camicia,
le pesanti imposte tirò a se ed il chiavistello abbassò.
Ed il suo cuore lui prego` di andare a lei,
quando i gufi cessarono di chiamare;
in una rossa veste palpitante
lui cantò per lei oltre la soglia... oltre la soglia.
Dolce la sua parola era al sogno di quella chioma ondeggiante;
ma dal tavolo lei prese il ventaglio e lo fece volare via.
Ed allora il buffone pensò
"io ho il mio cappello a sonagli,
sino a lei io lo manderò
ed allora poi io morirò... poi morirò."
Quando al mattino divenne bianco
lasciò il cappello davanti ai suoi passi.
Ed in seno a lei se lo ripose,
sotto la nuvola dei capelli,
una canzone gli cantarono le sue labbra
sinchè le stelle non crebbero nell'aria.
Lei aprì la sua porta e la finestra
l'anima e il cuore lei fece entrare... li fece entrare.
Quello rosso venne alla sua destra,
quella blu alla sua sinistra.
Facevano un rumore come di grilli,
un chiacchierio dolce e saggio.
I suoi capelli erano un fiore ancora chiuso
quiete d'amore era ai suoi piedi... era ai suoi piedi.
El Sombrero de Cascabeles
Mientras el bufón caminaba, el jardín permanecía inmóvil;
su alma rezaba por posarse en su ventana.
Y los búhos comenzaron a llamar
cuando el alma se levantó, vestida de azul,
su palabra era sabia en el pensamiento
de ese paso suyo tranquilo y ligero... tan ligero.
Pero la reina no le prestó atención, se envolvió en su camisa,
cerró las pesadas contraventanas y echó el cerrojo.
Y su corazón le rogó ir hacia ella,
cuando los búhos dejaron de llamar;
en un vestido rojo palpitante
él cantó para ella más allá del umbral... más allá del umbral.
Dulce era su palabra en el sueño de esa melena ondeante;
pero ella tomó el abanico de la mesa y lo hizo volar.
Entonces el bufón pensó
'tengo mi sombrero de cascabeles,
hacia ella lo enviaré
y luego moriré... luego moriré.'
Cuando en la mañana se volvió blanco
dejó el sombrero delante de sus pasos.
Y en su pecho lo guardó,
bajo la nube de sus cabellos,
una canción le cantaron sus labios
hasta que las estrellas no crecieron en el aire.
Ella abrió su puerta y ventana
el alma y el corazón ella hizo entrar... los hizo entrar.
Ese rojo vino a su derecha,
ese azul a su izquierda.
Hacían un ruido como de grillos,
un murmullo dulce y sabio.
Sus cabellos eran una flor aún cerrada
la quietud del amor estaba a sus pies... estaba a sus pies.