395px

El regreso

Georges Brassens

Le revenant

Calme, confortable, officiel
En un mot résidentiel
Tel était le cimetière où
Cet imbécile avait son trou

Comme il ne reconnaissait pas
Le bien-fondé de son trépas
L'a voulu faire, aberration!
Sa petite résurrection

Les vieux morts, les vieux ici-gît
Les braves sépulcres blanchis
Insistèrent pour qu'il revînt
Sur sa décision mais en vain

L'ayant astiquée, il remit
Sur pied sa vieille anatomie
Et tout pimpant, tout satisfait
Prit la clef du champ de navets

Chez lui s'en étant revenu
Son chien ne l'a pas reconnu
Et lui croque en deux coups de dents
Un des os les plus importants

En guise de consolation
Pensa faire une libation
Boire un coup de vin généreux
Mais tous ses tonneaux sonnaient creux

Quand dans l'alcôve il est entré
Embrasser sa veuve éplorée
Il jugea d'un simple coup d'oeil
Qu'elle ne portait plus son deuil

Il la trouve se réchauffant
Avec un salaud de vivant
Alors chancelant dans sa foi
Mourut une seconde fois

La commère au potron-minet
Ramassa les os qui traînaient
Et pour une bouchée de pain
Les vendit à des carabins

Et, depuis lors, ce macchabée
Dans l'amphithéâtre tombé
Malheureux, poussiéreux, transi
Chante: Ah! Ce qu'on s'emmerde ici!

El regreso

Tranquilo, cómodo, oficial
En una palabra residencial
Así era el cementerio donde
Este idiota tenía su agujero

Como no reconocía
La razón de su muerte
Quiso hacerlo, ¡qué aberración!
Su pequeña resurrección

Los viejos muertos, los viejos aquíacostados
Las valientes tumbas blanqueadas
Insistieron en que regresara
Sobre su decisión, pero en vano

Después de limpiarse, se puso
De pie su vieja anatomía
Y todo reluciente, todo satisfecho
Tomó la llave del campo de nabos

Al volver a su casa
Su perro no lo reconoció
Y él le mordió en dos bocados
Uno de los huesos más importantes

Como consuelo
Pensó en hacer una libación
Beber un trago de vino generoso
Pero todos sus barriles sonaban vacíos

Cuando en la alcoba entró
A abrazar a su viuda llorosa
Juzgó de un simple vistazo
Que ya no llevaba luto

La encontró calentándose
Con un desgraciado de vivo
Entonces, tambaleándose en su fe
Murió una segunda vez

La chismosa al amanecer
Recogió los huesos que estaban tirados
Y por una migaja de pan
Los vendió a unos carabineros

Y, desde entonces, este difunto
En el anfiteatro caído
Desgraciado, polvoriento, helado
Canta: ¡Ah! ¡Qué aburrido se está aquí!

Escrita por: Georges Brassens / Jean Bertola