395px

El tiempo pasado

Georges Brassens

Le temps passé

Dans les comptes d'apothicaire
Vingt ans, c'est un' somm' de bonheur
Mes vingt ans sont morts à la guerre
De l'autr' côté du champ d'honneur
Si j' connus un temps de chien, certes

C'est bien le temps de mes vingt ans!
Cependant, je pleure sa perte
Il est mort, c'était le bon temps!

Il est toujours joli, le temps passé
Un' fois qu'ils ont cassé leur pipe
On pardonne à tous ceux qui nous ont offensés
Les morts sont tous des braves types

Dans ta petit' mémoire de lièvre
Bécassine, il t'est souvenu
De notre amour du coin des lèvres
Amour nul et non avenu
Amour d'un sou qui n'allait, certes
Guèr' plus loin que le bout d' son lit
Cependant, nous pleurons sa perte
Il est mort, il est embelli!

J'ai mis ma tenu' la plus sombre
Et mon masque d'enterrement
Pour conduire au royaum' des ombres
Un paquet de vieux ossements
La terr' n'a jamais produit, certes
De canaille plus consommée
Cependant, nous pleurons sa perte
Elle est morte, elle est embaumée!

El tiempo pasado

En los cuentos de boticario
Veinte años, es una suma de felicidad
Mis veinte años murieron en la guerra
Del otro lado del campo de honor
Si conocí un tiempo de perros, claro

¡Es el tiempo de mis veinte años!
Sin embargo, lloro su pérdida
Él murió, ¡era el buen tiempo!

Siempre es bonito, el tiempo pasado
Una vez que han estirado la pata
Perdonamos a todos los que nos ofendieron
Los muertos son todos tipos decentes

En tu pequeña memoria de liebre
Bécassine, te acuerdas
De nuestro amor en la comisura de los labios
Amor nulo y no consumado
Amor de un centavo que no iba, claro
No iba más allá del borde de su cama
Sin embargo, lloramos su pérdida
Él murió, ¡se ha embellecido!

Me puse mi atuendo más oscuro
Y mi máscara de entierro
Para llevar al reino de las sombras
Un paquete de viejos huesos
La tierra nunca ha producido, claro
Una canalla más consumida
Sin embargo, lloramos su pérdida
Ella murió, ¡ella está embalsamada!

Escrita por: Georges Brassens