395px

Bitte um Beerdigung am Strand von Sète

Georges Brassens

Supplique Pour Être Enterré Sur La Plage de Sète

La Camarde qui ne m'a jamais pardonné
D'avoir semé des fleurs dans les trous de son nez
Me poursuit d'un zèle imbécile

Alors cerné de près par les enterrements
J'ai cru bon de remettre à jour mon testament
De me payer un codicille

Trempe dans l'encre bleue du Golfe du Lion
Trempe, trempe ta plume, ô mon vieux tabellion
Et de ta plus belle écriture

Note ce qu'il faudra qu'il advint de mon corps
Lorsque mon âme et lui ne seront plus d'accord
Que sur un seul point: la rupture

Quand mon âme aura pris son vol à l'horizon
Vers celle de Gavroche et de Mimi Pinson
Celles des titis, des grisettes

Que vers le sol natal mon corps soit ramené
Dans un sleeping du Paris-Méditerranée
Terminus en gare de Sète

Mon caveau de famille, hélas! N'est pas tout neuf
Vulgairement parlant, il est plein comme un œuf
Et d'ici que quelqu'un n'en sorte

Il risque de se faire tard et je ne peux
Dire à ces braves gens: Poussez-vous donc un peu
Place aux jeunes en quelque sorte

Juste au bord de la mer à deux pas des flots bleus
Creusez si c'est possible un petit trou moelleux
Une bonne petite niche

Auprès de mes amis d'enfance, les dauphins
Le long de cette grève où le sable est si fin
Sur la plage de la corniche

C'est une plage où même à ses moments furieux
Neptune ne se prend jamais trop au sérieux
Où quand un bateau fait naufrage

Le capitaine crie: Je suis le maître à bord!
Sauve qui peut, le vin et le pastis d'abord
Chacun sa bonbonne et courage

Et c'est là que jadis à quinze ans révolus
A l'âge où s'amuser tout seul ne suffit plus
Je connus la prime amourette

Auprès d'une sirène, une femme-poisson
Je reçus de l'amour la première leçon
Avalai la première arête

Déférence gardée envers Paul Valéry
Moi l'humble troubadour sur lui je renchéris
Le bon maître me le pardonne

Et qu'au moins si ses vers valent mieux que les miens
Mon cimetière soit plus marin que le sien
Et n'en déplaise aux autochtones

Cette tombe en sandwich entre le ciel et l'eau
Ne donnera pas une ombre triste au tableau
Mais un charme indéfinissable

Les baigneuses s'en serviront de paravent
Pour changer de tenue et les petits enfants
Diront: Chouette, un château de sable!

Est-ce trop demander: sur mon petit lopin
Planter, je vous en prie une espèce de pin
Pin parasol de préférence

Qui saura prémunir contre l'insolation
Les bons amis venus faire sur ma concession
D'affectueuses révérences

Tantôt venant d'Espagne et tantôt d'Italie
Tous chargés de parfums, de musiques jolies
Le Mistral et la Tramontane

Sur mon dernier sommeil verseront les échos
De villanelle, un jour, un jour de fandango
De tarentelle, de sardane

Et quand prenant ma butte en guise d'oreiller
Une ondine viendra gentiment sommeiller
Avec moins que rien de costume

J'en demande pardon par avance à Jésus
Si l'ombre de ma croix s'y couche un peu dessus
Pour un petit bonheur posthume

Pauvres rois pharaons, pauvre Napoléon
Pauvres grands disparus gisant au Panthéon
Pauvres cendres de conséquence

Vous envierez un peu l'éternel estivant
Qui fait du pédalo sur la vague en rêvant
Qui passe sa mort en vacances

Vous envierez un peu l'éternel estivant
Qui fait du pédalo sur la vague en rêvant
Qui passe sa mort en vacances

Bitte um Beerdigung am Strand von Sète

Die Camarde, die mir nie verziehen hat
Dass ich Blumen in die Löcher ihrer Nase streute
Verfolgt mich mit einem dummen Eifer

So umgeben von Beerdigungen
Hielt ich es für klug, mein Testament zu aktualisieren
Mir einen Nachtrag zu gönnen

Tauche in die blaue Tinte des Golfs von Lion
Tauche, tauche deinen Stift, oh mein alter Notar
Und in deiner schönsten Schrift

Notiere, was mit meinem Körper geschehen soll
Wenn meine Seele und er nicht mehr einig sind
Nur in einem Punkt: die Trennung

Wenn meine Seele ihren Flug am Horizont nimmt
Zu der von Gavroche und Mimi Pinson
Zu den Titis, den Grisettes

Dass mein Körper in die Heimat zurückgebracht wird
In einem Schlafwagen von Paris-Mediterranée
Endstation am Bahnhof von Sète

Mein Familiengrab, leider! Ist nicht mehr neu
Umgangssprachlich gesagt, es ist voll wie ein Ei
Und bis jemand herauskommt

Könnte es spät werden und ich kann nicht
Den guten Leuten sagen: Macht euch doch ein wenig Platz
Platz für die Jungen, sozusagen

Direkt am Meer, zwei Schritte von den blauen Wellen
Gräbt, wenn möglich, ein kleines weiches Loch
Eine gute kleine Nische

Neben meinen Kindheitsfreunden, den Delfinen
Entlang dieses Strandes, wo der Sand so fein ist
Am Strand der Küstenstraße

Es ist ein Strand, wo selbst in seinen wütenden Momenten
Neptun sich nie zu ernst nimmt
Wo, wenn ein Schiff sinkt

Der Kapitän ruft: Ich bin der Herr an Bord!
Rettet, wer kann, zuerst den Wein und den Pastis
Jeder mit seinem Krug und Mut

Und dort, wo ich einst mit fünfzehn Jahren
In dem Alter, wo es nicht mehr reicht, allein Spaß zu haben
Die erste Liebe erlebte

Neben einer Sirene, einer Fischfrau
Erhielt ich die erste Lektion in der Liebe
Schluckte den ersten Gräten

Mit Respekt gegenüber Paul Valéry
Ich, der bescheidene Troubadour, übertreibe ihn
Der gute Meister verzeiht mir

Und wenn seine Verse besser sind als meine
Soll mein Friedhof maritimer sein als seiner
Und den Einheimischen nicht missfallen

Dieses Grab, eingeklemmt zwischen Himmel und Wasser
Wird dem Bild keinen traurigen Schatten geben
Sondern einen undefinierbaren Charme

Die Badegäste werden es als Paravent nutzen
Um sich umzuziehen und die kleinen Kinder
Werden sagen: Toll, ein Sandburg!

Ist es zu viel verlangt: auf meinem kleinen Stück
Pflanzt, ich bitte euch, eine Art von Pinie
Pinie, am liebsten

Die vor Sonnenbrand schützt
Die guten Freunde, die kommen, um auf meinem Grundstück
Zärtliche Reverenzen zu machen

Mal aus Spanien, mal aus Italien
Alle beladen mit Düften, schönen Melodien
Der Mistral und die Tramontane

Auf meinen letzten Schlaf werden die Echos
Von Villanelle, eines Tages, eines Tages von Fandango
Von Tarantella, von Sardane

Und wenn eine Undine kommt, um sanft zu schlummern
Mit weniger als nichts an Kleidung
Auf meinem Hügel als Kissen

Ich bitte im Voraus um Verzeihung bei Jesus
Wenn der Schatten meines Kreuzes sich ein wenig darauf legt
Für ein kleines posthumes Glück

Arme Pharaonen, armer Napoleon
Arme große Verstorbene, die im Pantheon liegen
Arme Asche von Bedeutung

Ihr werdet ein wenig den ewigen Urlauber beneiden
Der auf der Welle mit dem Pedalo träumt
Der seinen Tod im Urlaub verbringt

Ihr werdet ein wenig den ewigen Urlauber beneiden
Der auf der Welle mit dem Pedalo träumt
Der seinen Tod im Urlaub verbringt

Escrita por: Georges Brassens