395px

Después de la guerra

Brigitte Fontaine

Après la guerre

Les blés sont en fleurs
La lumière se pavane
Dans un ciel spacieux
De larges paysannes tournoient
Dans des colonnes d'air chaud

Le bonheur souffle
Les paupières se posent en douceur
Les sexes rougeoient
Les yeux, en bougeant, font jouir
Les hommes sont revenus de la guerre
Et sur leur tête, le gazon repousse

Sur les places tièdes de l'après midi
De belles dames se grattent la taille
Car leur élastique les gêne

Les boissons rêvent sur des tables vert pâles
Et tu passes, sur un pied, sur l'autre, dans la paille

La farine tremble au dessus des toits
Le poids de l'air empêche les gens de s'envoler
Et ils se frottent contre les maisons en mâchant des sourires

Au loin, la rivière fait la sieste
Il y a tout à parier que c'est encore une fois l'été

Le bonheur souffle
Un beau serpent s'enroule autour d'un rayon

Les maisons craquent comme des lits
Et la grange, où nous sommes déployés
Est un brasier ardent

Después de la guerra

Los campos están en flor
La luz se pasea
Bajo un cielo amplio
Grandes campesinas giran
En columnas de aire caliente

La felicidad sopla
Los párpados se cierran suavemente
Los cuerpos se sonrojan
Los ojos, al moverse, hacen gozar
Los hombres han vuelto de la guerra
Y sobre sus cabezas, el pasto renace

En las plazas tibias de la tarde
Bellísimas damas se rascan la cintura
Porque su elástico les incomoda

Las bebidas sueñan sobre mesas verde pálido
Y tú pasas, de un pie al otro, en la paja

La harina tiembla sobre los techos
El peso del aire impide que la gente vuele
Y se frotan contra las casas masticando sonrisas

A lo lejos, el río toma una siesta
Hay todo por apostar que es otra vez verano

La felicidad sopla
Una hermosa serpiente se enrosca en un rayo

Las casas crujen como camas
Y el granero, donde estamos desplegados
Es un ardiente brasero

Escrita por: Areski Belkacem / Brigitte Fontaine