Um Groto de Água No Sertão
Lembro-me, muito bem, daqueles jumentos carregando os carotes de água
Saindo daquele groto de água no sertão
Onde outrora tropeiros que varavam as estradas desbravadas, alí descansavam
E ali, com a boia se alimentavam
Aos poucos foi surgindo pequena aglomeração; a fazenda Santo Antônio e a
Paróquia de Santo Antônio do Tanquinho
O groto tornou-se o minador e aquela pequena vila, deitada ao sopé do belo elevado de pedra
Elevava-se a distrito e depois a Cidade
A cidade que guarda a lembrança de ter lançado de suas terras, a heroína de guerra
Nossa amada Maria Quitéria
A cidade que fora chamada de viveiro fecundo, com homens fortes prestantes de bem
Território de amor; assim dizia aquele sábio Monsenhor
Ali eu vivi e ali aprendi a ser gente
Carrego em minha devoção, com todo o meu carinho
O destino atrai a origem que sente
Ostentando em meu caminho; oh Tanquinho!
Estás no meu coração e na minha mente
Un Charco de Agua en el Desierto
Recuerdo muy bien a esos burros cargando los barriles de agua
Saliendo de ese charco de agua en el desierto
Donde antiguamente los arrieros que recorrían los caminos sin pavimentar descansaban
Y allí se alimentaban con la comida
Poco a poco surgió una pequeña aglomeración; la hacienda Santo Antônio y la
Parroquia de Santo Antônio del Tanquinho
El charco se convirtió en el manantial y ese pequeño pueblo, acostado al pie de la hermosa elevación de piedra
Se convirtió en distrito y luego en Ciudad
La ciudad que guarda el recuerdo de haber visto nacer en sus tierras a la heroína de guerra
Nuestra amada María Quitéria
La ciudad que fue llamada vivero fértil, con hombres fuertes y honorables
Territorio de amor; así lo decía aquel sabio Monseñor
Allí viví y allí aprendí a ser persona
Llevo en mi devoción, con todo mi cariño
El destino atrae a la raíz que siente
Luciendo en mi camino; oh Tanquinho!
Estás en mi corazón y en mi mente