395px

Ich möchte alles vergeben

Buck-Tick

Die

ぼくはもろてをひろげ すべてをゆるしたいとねがえば
boku wa morote wo hiroge subete wo yurushi taito negaeba
きみはそらからおりたつ
kimi wa sora kara oritatsu
しんじつなんてものは ぼくのなかにはなにもなかった
shinjitsu nante mono wa boku no naka niwa nanimonakatta
いきるいみさえしらない
ikiru imi sae shiranai

なんにも
nan ni mo
あ-- ほしがうみおよぐみたい
a-- hoshi ga umi oyogu mitai
あ-- たのしげにさそうように よるはやさしくて
a-- tanoshi geni sasou you ni yoru wa yasashikute

あのくもさえこえてゆく きらめくまでこのよるに
ano kumo sae koeteyuku kirameku made kono yoru ni
どこまで まだとべるだろう つかれはてたこのからだ
doko made mada toberu darou tsukarehateta kono karada
しぬまではばたいていく
shinu made habataiteiku

ここでおわかれしようよ かなしいことはなにもないはず
koko de owakare shiyou yo kanashii koto wa nanimo nai hazu
かるくさいごのKissして
karuku saigo no Kiss shite
たのしいゆめはおわる まぶたをとじて とわをかんじて
tanoshii yume wa owaru mabuta wo tojite towa wo kanjite
はだにし というぬくもり
hada ni shi toiunukumori

ゆめじゃない
yume janai
あ-- めざめには とおくふかい
a-- mezame niwa tooku fukai
あ-- ここはどこ ぼくだれなの? ぼくはつきぬける
a-- koko wa doko boku dare nano? boku wa tsukinukeru

からだはもう ちぎれそう このこえも このあいも
karada wa mou chigiresou kono koe mo kono ai mo
とおくきえる あおいほし みつめては うつむいて
tooku kieru aoi hoshi mitsumete wa utsumuite
さよなら すべてのものよ
sayonara subete no mono yo

もうにどとはかえれない うまれてきた あのうみへ
mou nido to wa kaerenai umarete kita ano umi e
とおくきえる あおいほし みつめては うつむいた
tooku kieru aoi hoshi mitsumete wa utsumuita
さよなら すべてのものよ
sayonara subete no mono yo

Ich möchte alles vergeben

Ich möchte die Arme ausbreiten, um alles zu vergeben,
Du kommst vom Himmel herab.
Wahrheit gab es in mir nicht,
Ich wusste nicht einmal, was es heißt zu leben.

Nichts ist da.
Ah— wie ein Fisch, der im Meer schwimmt.
Ah— fröhlich, als würde er einladen, die Nacht ist sanft.

Selbst die Wolken überqueren wir, bis sie funkeln in dieser Nacht.
Wie weit kann ich noch fliegen? Mein erschöpfter Körper,
Ich werde weiterfliegen, bis ich sterbe.

Lass uns hier Abschied nehmen, es sollte nichts Trauriges geben.
Ein leichter Abschiedskuss,
Die schönen Träume enden, die Augen schließen, die Ewigkeit spüren,
Die Wärme, die sich auf der Haut anfühlt.

Es ist kein Traum.
Ah— beim Erwachen, weit und tief.
Ah— wo bin ich? Wer bin ich? Ich werde hindurchdringen.

Der Körper fühlt sich an, als würde er zerreißen, diese Stimme, diese Liebe,
Die blaue Sternen, die weit verschwinden, ich schaue hin und senke den Blick,
Leb wohl, all den Dingen.

Ich kann nie wieder zurückkehren, geboren aus dem Meer,
Die blaue Sternen, die weit verschwinden, ich schaue hin und senke den Blick,
Leb wohl, all den Dingen.

Escrita por: Hisashi Imai / 櫻井敦司