395px

Desierto de la Luna

Buck-Tick

月の砂漠 (tsuki no sabaku)

遥か遥か遠く 名も亡き孤独の王は
haruka haruka tooku na mo naki kodoku no ou wa
駱駝の背に揺られ 蜃気楼追いかけてゆく
rakuda no se ni yurare shinkirou oikakete yuku

俺は一粒の砂 ギラギラと熱に焼かれている
ore wa hitotsubu no suna giragira to netsu ni yakarete iru
濡らしてくれ 燃える陽炎
nurasite kure moeru kagerou

月の砂漠を 遥々とゆくよ
tsuki no sabaku wo haruharu to yuku yo
骨になるまで 灰になるまで
hone ni naru made hai ni naru made

金や銀の財宝 麗しい褐色の姫
kane ya gin no zaihou uruwashii kasshoku no hime
焼けた肌に蠍 季節は地獄だろう
yaketa hada ni sasori kisetsu wa jigoku darou

おまえは一粒の砂 キラキラと風に舞い踊る
omae wa hitotsubu no suna kirakira to kaze ni mai odoru
溶かしてくれ 揺れる陽炎
tokashite kure yureru kagerou

月の砂漠を 遥々とゆくよ
tsuki no sabaku wo haruharu to yuku yo
骨になるまで 灰になるまで
hone ni naru made hai ni naru made

月の砂漠を 遥々とゆくよ
tsuki no sabaku wo haruharu to yuku yo
月の砂漠を 駱駝に揺られ
tsuki no sabaku wo rakuda ni yurare

Desierto de la Luna

Lejos, muy lejos, un rey de soledad sin nombre
se mece en la joroba de un camello, persiguiendo un espejismo.

Soy un grano de arena, quemándome bajo el sol abrasador,
húndeme, en esta bruma ardiente.

Voy por el desierto de la luna, tan lejos voy,
hasta convertirme en hueso, hasta ser ceniza.

Tesoros de oro y plata, la hermosa princesa morena,
con piel tostada y escorpiones, la temporada es un infierno.

Tú eres un grano de arena, brillando y danzando en el viento,
derrítete en mí, en esta bruma temblorosa.

Voy por el desierto de la luna, tan lejos voy,
hasta convertirme en hueso, hasta ser ceniza.

Voy por el desierto de la luna, tan lejos voy,
voy por el desierto de la luna, meciéndome en el camello.

Escrita por: Hoshino Hidehiko / Sakurai Atsushi