Pertini
Ti t'è nasciuo in tò paise de Stella
e a ciù luxente t'è diventou.
Un Prescidente de tutta a gente,
no ti sajè mai ascordou.
Pè a tò fede tì t'è provou a prigion,
sette lunghi anni de reclusion.
Durante a guæra tì t'èi un partigian,
ascoso in ti boschi cö o scciêuppo in te man
amiando lontan
Un di ricordi de tì, quello dell'ottantedui,
in pê in to stadio di spagnolli
cö-a tò pippa sempre streita forte in man,
o tò orgoglio d'ëse italian.
T'è rifiutou a grasia pè dignitæ
anche se a domandala a l'ea tò moæ.
T'è stæto confinou tanto tempo
tanta pasiensa pè poei riturnà,
pè poeine aggiuttà.
L'Italia a figgia e tì o poæ, tutta a tò umanitæ,
un vero eroe pè a nostra bella ma difficile e desperà nasion
sensa nasconde emoscion
N'amigo dixeiva de tì, e tutti o poievan sentì,
"qualunque cosa tì ti dixi o ti fæ,
odöa de puliscia e lealtæ
e grande sinceritæ".
Pertini
Naciste en tu país de Stella
y te has vuelto más brillante.
Un Presidente de toda la gente,
nunca te olvidarán.
Por tu fe fuiste puesto a prueba en prisión,
siete largos años de reclusión.
Durante la guerra fuiste un partisano,
oculto en los bosques con el fusil en la mano
soñando lejos.
Uno de los recuerdos de ti, el del ochenta y dos,
en tu estadio de españoles
con tu pipa siempre apretada en la mano,
tu orgullo de ser italiano.
Rechazaste el perdón por dignidad
aunque te lo pedía tu madre.
Estuviste confinado tanto tiempo
tanta paciencia para poder regresar,
para poder ayudar.
Italia te abraza y tú a ella, toda tu humanidad,
un verdadero héroe para nuestra bella pero difícil y desgarrada nación
sin ocultar emoción.
Un amigo decía de ti, y todos lo podían sentir,
"cualquier cosa que digas o hagas,
olor a limpieza y lealtad
y gran sinceridad".