Mulatinha
Foi no estado de Goiás há muitos anos passados
Lá esta um velho galpão foi morada dos escravos
O muro é feito de pedra, foi trabalho dos escravos
No tempo que Goiás Velho era a capital dos estado
Lá existe um preto velho parece ser encantado
Ele me contou de pressa tudo que foi no passado.
O Barão que dava as ordens, o seu carrasco cumpria
E a cana no engenho dos escravos que moíam
E o serviço era dobrado, trabalhavam noite e dia
Quase não tinham descanso e muito pouco comiam
No mercado dos escravos tinha leilão todo dia
O barão fazia a compra o carrasco que escolhia.
E num lote de escravos que foram lá rematado
Veio uma mulatinha, o barão ficou gamado
No prazo de pouco tempo ele estava apaixonado
Mulatinha se acanhava com carinho e agrado
Aonde a escrava ia o barão estava a seu lado
Alguém falasse com ela, ele ficava enciumado.
O barão lhe conquistava, mulainha não queria
Ela ficava assustada sem saber o que fazia
Seu amado quando soube que a mulatinha sofria
Com seu punhal afiado o barão ele seguia
Sem saber que os capangas tinha feito armadilha
Mataram o escravo enforcado na mais triste covardia.
Mulatinha quando soube que mataram seu amado
De joelho ela jurou meu amor vai ser vingado
O barão comemorando bebeu e ficou atordoado
Agarrando a mulatinha acabou no chão deitado
Com um golpe bem certeiro no seu peitofoi cravado
Mulatinha usou um punhal do seu amado enforcado.
Mulatinha
C'était dans l'état de Goiás, il y a bien des années
Là se tenait un vieux hangar, demeure des esclaves
Le mur est fait de pierres, œuvre des esclaves
À l'époque où Goiás Velho était la capitale de l'état
Là vit un vieux noir, il semble être enchanté
Il m'a raconté en hâte tout ce qui s'est passé.
Le Baron donnait les ordres, son bourreau exécutait
Et la canne à sucre dans le moulin des esclaves qui broyaient
Le travail était doublé, ils trimaient nuit et jour
Ils avaient à peine du repos et mangeaient très peu
Au marché des esclaves, il y avait des enchères tous les jours
Le baron faisait ses emplettes, le bourreau choisissait.
Et dans un lot d'esclaves qui furent là vendus
Il y avait une mulatinha, le baron en tomba amoureux
En peu de temps, il était épris d'elle
Mulatinha se faisait timide avec tendresse et douceur
Partout où la servante allait, le baron était à ses côtés
Si quelqu'un lui parlait, il devenait jaloux.
Le baron la courtisait, mais mulatinha ne voulait pas
Elle était effrayée, ne sachant que faire
Son bien-aimé, quand il sut que la mulatinha souffrait
Avec son poignard aiguisé, le baron le suivait
Sans savoir que les sbires avaient tendu un piège
Ils ont tué l'esclave, pendu dans la plus triste lâcheté.
Mulatinha, quand elle apprit que son bien-aimé était mort
À genoux, elle jura que mon amour sera vengé
Le baron, en train de célébrer, but et fut étourdi
En attrapant mulatinha, il finit par tomber au sol
Avec un coup bien placé, dans son cœur il fut transpercé
Mulatinha utilisa un poignard de son bien-aimé pendu.