Driftwood
The sound of the train in Bonners Ferry gets me out of here
black eyed girl from Vik, Iceland who gets you out of there
a walk on the cliff, in the air a “what if” gets us out of here
another town and another face, another mark on the driftwood
Driftwood
A town by the sea and a life to grab, I get you out of here
no one saw the little signs I gave, the hints and all the lies
these are special dreams and a poem in your box of beautiful things
when you can’t sleep do you think of me and death on a driftwood beach
The sound of the train in Bonners Ferry gets me out of here (out of here)
black eyed girl from Vik, Iceland who gets you out of there (out of there)
a walk on the cliff, on your face a “what if” gets us out of here (out of here)
another town and another name, another mark on the driftwood
There comes a time
choose wise your words of magic
or else they disappear
they’ll get you out of here
Madera a la deriva
El sonido del tren en Bonners Ferry me saca de aquí
una chica de ojos negros de Vik, Islandia, que te saca de allí
un paseo por el acantilado, en el aire un 'qué tal si' nos saca de aquí
otra ciudad y otro rostro, otra marca en la madera a la deriva
Madera a la deriva
Una ciudad junto al mar y una vida por agarrar, te saco de aquí
nadie vio las pequeñas señales que di, las insinuaciones y todas las mentiras
estos son sueños especiales y un poema en tu caja de cosas hermosas
cuando no puedes dormir, ¿piensas en mí y en la muerte en una playa de madera a la deriva?
El sonido del tren en Bonners Ferry me saca de aquí (de aquí)
una chica de ojos negros de Vik, Islandia, que te saca de allí (de allí)
un paseo por el acantilado, en tu rostro un 'qué tal si' nos saca de aquí (de aquí)
otra ciudad y otro nombre, otra marca en la madera a la deriva
Llega un momento
elige sabiamente tus palabras mágicas
o de lo contrario desaparecerán
te sacarán de aquí