Mortal Loucura
Na oração, que desaterra a terra
Quer Deus que a quem está o cuidado dado
Pregue que a vida é emprestado estado
Mistérios mil que desenterra enterra
Quem não cuida de si, que é terra erra
Que o alto Rei, por afamado amado
É quem lhe assiste ao desvelado lado
Da morte ao ar não desaferra aferra
Quem do mundo a mortal loucura cura
A vontade de Deus sagrada agrada
Firmar-lhe a vida em atadura dura
O voz zelosa, que dobrada brada
Já sei que a flor da formosura, usura
Será no fim dessa jornada nada
Sterbliche Wahnsinn
Im Gebet, das die Erde entblößt
Will Gott, dass der, dem die Sorge gegeben ist,
Predigt, dass das Leben ein geliehenes Dasein ist.
Tausend Geheimnisse, die man ausgräbt, begräbt.
Wer sich nicht um sich selbst kümmert, der irrt wie die Erde.
Denn der hohe König, durch Ruhm geliebt,
Ist der, der ihm zur Seite steht, unentwegt.
Von der Sterblichkeit lässt er nicht los, er hält fest.
Wer die sterbliche Wahnsinn des Lebens heilt,
Der Wille Gottes, heilig, erfreut,
Festigt ihm das Leben in harter Bindung.
Die eifrige Stimme, die verdoppelt ruft,
Ich weiß, dass die Blume der Schönheit, die raubt,
Am Ende dieser Reise nichts sein wird.