O Nome da Cidade
Ôôôôôôô ê boi! ê bus!
Onde será que isso começa
A correnteza sem paragem
O viajar de uma viagem
A outra viagem que não cessa
Cheguei ao nome da cidade
Não à cidade mesma, espessa
Rio que não é rio: imagens
Essa cidade me atravessa
Ôôôôôôô ê boi! ê bus!
Será que tudo me interessa?
Cada coisa é demais e tantas
Quais eram minhas esperanças?
O que é ameaça e o que é promessa?
Ruas voando sobre ruas
Letras demais, tudo mentindo
O Redentor, que horror! Que lindo!
Meninos maus, mulheres nuas
Ôôôôôôô ê boi! ê bus!
A gente chega sem chegar
Não há meada, é só o fio
Será que pra meu próprio rio
Este rio é mais mar que o mar?
Ôôôôôôô ê boi! ê bus!
Sertão, sertão! ê mar!
Le Nom de la Ville
Ôôôôôôô ouais ! ouais !
Où ça commence, tout ça ?
Le courant qui ne s'arrête pas
Le voyage d'un voyage
Un autre voyage qui ne cesse jamais
Je suis arrivé au nom de la ville
Pas à la ville elle-même, dense
Un fleuve qui n'est pas un fleuve : des images
Cette ville me traverse
Ôôôôôôô ouais ! ouais !
Est-ce que tout m'intéresse ?
Chaque chose est trop, il y en a tant
Quelles étaient mes espérances ?
Qu'est-ce qui est menace et qu'est-ce qui est promesse ?
Des rues qui volent sur des rues
Trop de lettres, tout ment
Le Rédempteur, quel horreur ! Quel beau !
Des garçons mauvais, des femmes nues
Ôôôôôôô ouais ! ouais !
On arrive sans vraiment arriver
Pas de fil, juste le fil
Est-ce que pour mon propre fleuve
Ce fleuve est plus mer que la mer ?
Ôôôôôôô ouais ! ouais !
Sertão, sertão ! ouais ! mer !