395px

Esa es la cuestión

Cairokee

Telk Qadeya (تلك قضية)

ينقذ في سلاحف بحرية
yinqidh fi silāḥif baḥriyya
يقتل حيوانات بشرية
yaqtul ḥayawānāt bashariyya
تلك قضية وتلك قضية
tilk qaḍiyya wa tilk qaḍiyya

كيف تكون ملاكًا أبيض؟
kayfa takūn malākan abyaḍ
يبقى ضميرك نص ضمير
yabqā ḍamīruka nuṣ ḍamīr
تنصف حركات الحرية
tunṣif ḥarakāt al-ḥurriya
وتنسف حركات التحرير
wa tunṣif ḥarakāt al-taḥrīr
وتوزع عطفك وحنانك
wa tuwazziʿ ʿaṭfaka wa ḥanānaka
على المقتول حسب الجنسية
ʿalā al-maqtūl ḥasb al-jinsiyya
وتلك قضية وتلك قضية
wa tilk qaḍiyya wa tilk qaḍiyya

كيف تكون إنساناً راقي؟
kayfa takūn insānan rāqī
ومطابق للإشتراطات
wa muṭābiq lil-ishtirāṭāt
كل كلامك لابس واقي
kull kalāmika lābis wāqī
وبتحضن كل الشجرات
wa bi-taḥḍun kull al-shajarāt
بتقول على البواب الحارس
btaqūl ʿalā al-bawwāb al-ḥāris
وجنبك جيش بيهد مدارس
wa janbak jaysh biyahd madāris
وأما بتقفش نفسك لابس دم
wa ammā btiqafsh nafsak lābis dam
تقول الكل ضحية
taqūl al-kull ḍaḥiyya
وتلك قضية وتلك قضية
wa tilk qaḍiyya wa tilk qaḍiyya

كيف أصدق هذا العالم
kayfa aṣdiq hādhā al-ʿālam
لما بيحكي عن الإنسان؟
lamā biyahkī ʿan al-insān
شايف أم بتبكي ضناها
shāyif umm bti-bkī ḍanāhā
علشان مات في الغارة جعان
ʿalashān māt fī al-ghāra jaʿān
ويساوي المقتول بالقاتل
wa yusāwī al-maqtūl bil-qātil
بشرف ونزاهة وحيادية
bi-sharaf wa nazāha wa ḥiyādiyya
وتلك قضية وتلك قضية
wa tilk qaḍiyya wa tilk qaḍiyya

كيف أنام قرير العين؟
kayfa anām qarīr al-ʿayn
وأضع سدادة أذنين
wa aḍaʿ saddāda ʾudhunayn
والعيلة المدفونة في بيتها
wa al-ʿīla al-madfūna fī baytihā
ممنوع حد يخش يغيتها
mamnūʿ ḥad yikhush yaghīthā
وكإن الأرض اللي فوقيهم
wa ka-inna al-arḍ allī fawqīhim
مش تبع الكورة الأرضية
mish tabʿ al-kūra al-arḍiyya
وتلك قضية وتلك قضية
wa tilk qaḍiyya wa tilk qaḍiyya

كيف تعيش في سجن واسع؟
kayfa taʿīsh fī sijin wāsiʿ
زنازينه من نار ورماد
zanāzīnah min nār wa ramād
وتقوم من تحت الأنقاض
wa taqūm min taḥt al-anqāḍ
تتشعلق في رقاب القاتل
tataḥallaq fī riqāb al-qātil
تجمع أشلائك وتقاتل
tajmaʿ ashlā'ika wa tuqātil
وتوري الدنيا الكدابة
wa tawrī al-dunyā al-kadhāba
كيف يسير قانون الغابة
kayfa yasīr qānūn al-ghāba
من أين طريق الحرية
min ayna ṭarīq al-ḥurriya
ومن أين تؤتى الدبابة
wa min ayna tu'tā al-dabbāba

مش فارقة العالم يتكلم
mish fārqa al-ʿālam yatakallam
موت حر وما تعيش مِسلم
mawt ḥurr wa mā taʿīsh muslīm
تلهم جيل ورا جيل يتعلم
talhim jīl wa rā jīl yitaʿallam
كيف يعيش ويموت لقضية
kayfa yaʿīsh wa yamūt li-qaḍiyya
بننادي على عالم مين
binnādī ʿalā ʿālam mīn
علشان يستنكر ويدين
ʿalashān yastankir wa yādīn
دن كما شئت فأي إدانة
dīn kamā shi't fa-ayy idānā
لما يجري جوا السلخانة
lamā yajrī jiwā al-salkhāna
مش هتخف بارود الدانة
mish hatkhaf bārūd al-dānā
ولا قادرة ترجع له صباح
wa lā qādirah tarjaʿ lah ṣabāḥ
تلك قضية
tilk qaḍiyya
وهذا كفاح
wa hādhā kifāḥ

Esa es la cuestión

Salvan a las tortugas marinas
Matan a seres humanos
Esa es la cuestión, esa es la cuestión

¿Cómo puedes ser un ángel blanco?
Tu conciencia es solo medio de conciencia
Defiendes los movimientos de libertad
Y destruyes los movimientos de liberación
Y distribuyes tu cariño y ternura
A los muertos según su nacionalidad
Esa es la cuestión, esa es la cuestión

¿Cómo puedes ser un ser humano noble?
Y cumplir con los requisitos
Todo lo que dices está protegido
Y abrazas todos los árboles
Dices que el portero es un guardián
Y a tu lado un ejército derriba escuelas
Y cuando te encuentras con sangre en tu ropa
Dices que todos son víctimas
Esa es la cuestión, esa es la cuestión

¿Cómo puedo creer en este mundo
Cuando habla de la humanidad?
Veo a una madre llorando por su hijo
Porque murió en el bombardeo hambriento
Y equipara al muerto con el asesino
Con honor, integridad y neutralidad
Esa es la cuestión, esa es la cuestión

¿Cómo puedo dormir tranquilo?
Y ponerme tapones en los oídos
Y la familia enterrada en su casa
No puede nadie entrar a ayudarles
Y como si la tierra que los cubre
No perteneciera al planeta
Esa es la cuestión, esa es la cuestión

¿Cómo vives en una prisión amplia?
Con celdas de fuego y cenizas
Y te levantas de entre los escombros
Te cuelgas del cuello del asesino
Recoges tus partes y luchas
Y le muestras al mundo la mentira
¿Cómo se aplica la ley de la selva?
¿De dónde viene el camino a la libertad?
¿Y de dónde viene el tanque?

No importa que el mundo hable
Muere libre y no vivas como musulmán
Inspiras a generaciones tras generaciones
Sobre cómo vivir y morir por una causa
Llamamos a un mundo que
Para que condene y critique
Haz lo que quieras, ¿qué condena?
Cuando sucede dentro del matadero
No disminuirá la pólvora de la condena
Ni podrá regresar a la mañana
Esa es la cuestión
Y esta es la lucha

Escrita por: