Margarida
Ai, Margarida,
Se eu te desse a minha vida,
Que farias tu com ela?
-Tirava os brincos do prego,
Casava c'um homem cego
E ia morar para a Estrela.
Mas, Margarida,
Se eu te desse a minha vida,
Que diria a tua mãe?
- (Ela conhece-me a fundo.)
Que ha muito parvo no mundo,
E que eras parvo também.
E, Margarida,
Se eu te desse a minha vida
No sentido de morrer?
-Eu iria ao teu enterro,
Mas achava que era um erro
Querer amar sem viver.
Mas, Margarida,
Se este dar-te a minha vida
Não fosse senão poesia?
-Então, filho, nada feito.
Fica tudo sem efeito.
Nesta casa não se fia.
Margarete
Ach, Margarete,
Wenn ich dir mein Leben gäbe,
Was würdest du damit tun?
-Würdest die Ohrringe abnehmen,
Würdest einen blinden Mann heiraten
Und nach Estrela ziehen.
Doch, Margarete,
Wenn ich dir mein Leben gäbe,
Was würde deine Mutter sagen?
- (Sie kennt mich gut.)
Dass es viele Dummköpfe gibt,
Und dass du auch einer bist.
Und, Margarete,
Wenn ich dir mein Leben gäbe
Im Sinne von sterben?
-Ich würde zu deiner Beerdigung gehen,
Aber ich fände es einen Fehler,
Lieben zu wollen, ohne zu leben.
Doch, Margarete,
Wenn dieses Leben geben
Nicht mehr als Poesie wäre?
-Dann, mein Kind, nichts gewonnen.
Bleibt alles ohne Wirkung.
In diesem Haus vertraut man nicht.