Do Outro Lado Do Rio
Do outro lado do rio
Na velha estrada.
Uma velha estrada
Que nunca levou ninguém
A nenhum lugar.
Há mil placas
pegadas de curupira
Ninguém vai chegar.
E nas árvores
O canto dos pássaros
É como um grito de agonia dos humilhados
Dos filhos que ficaram sem pai.
Do outro lado do rio
sob as luzes dos lampiões
os mendigos que tem muito
pisam aqueles que nada terão
Nem mesmo o chão
pra morrer do outro lado do rio
No meio da velha estrada, na velha estrada.
E no silêncio da multidão atrás do muro
o negro gritou e chorou
Nem mesmo ele ouviu
E quando acordei e vi que ainda era escuro, escuro
Fiz meu protesto mudo, como quem mentiu.
Do outro lado do rio
sob as luzes dos lampiões
os mendigos que tem muito
pisam aqueles que nada terão
Nem mesmo o chão
pra morrer do outro lado do rio
No meio da velha estrada, na velha estrada.
Do outro lado do rio
No meio da velha estrada.
Del Otro Lado Del Río
Del otro lado del río
En el viejo camino.
Un viejo camino
Que nunca llevó a nadie
A ningún lugar.
Hay mil carteles
llenos de curupira
Nadie llegará.
Y en los árboles
El canto de los pájaros
Es como un grito de agonía de los humillados
De los hijos que quedaron sin padre.
Del otro lado del río
bajo las luces de los faroles
los mendigos que tienen mucho
pisotean a aquellos que no tendrán nada
Ni siquiera el suelo
para morir del otro lado del río
En medio del viejo camino, en el viejo camino.
Y en el silencio de la multitud detrás del muro
el negro gritó y lloró
Ni siquiera él escuchó.
Y cuando desperté y vi que aún era oscuro, oscuro
Hice mi protesta en silencio, como quien mintió.
Del otro lado del río
bajo las luces de los faroles
los mendigos que tienen mucho
pisotean a aquellos que no tendrán nada
Ni siquiera el suelo
para morir del otro lado del río
En medio del viejo camino, en el viejo camino.
Del otro lado del río
En medio del viejo camino.