395px

Akedá

Caminho Neocatecumenal

Akedá

Era ainda noite quando Abraão
Se dispunha a sacrificar o seu filho
Os dois se fitavam mutuamente
Quando lhe disse Isaac

Akedá, Akedá,
Akedá, Akedá,

Ata-me, ata-me forte, meu pai,
Não aconteça que pelo medo eu resista
E não seja valido o teu sacrifício
E os dois sejamos rejeitados

Akedá, Akedá, Akedá, Akedá,
Ata-me, ata-me forte, meu pai
Que eu não resista

Vinde e olhai a fé sobre a terra
vinde e olhai a fé sobre a terra
O pai que sacrifica o seu filho
E o filho querido que oferece
Que oferece o seu pescoço

Akedá, Akedá, Akedá, Akedá,
Ata-me, ata-me forte, meu pai
Que eu não resista

Akedá

Es war noch Nacht, als Abraham
Sich bereit machte, seinen Sohn zu opfern.
Die beiden schauten sich an,
Als Isaac zu ihm sagte:

Akedá, Akedá,
Akedá, Akedá,

Binde mich, binde mich fest, mein Vater,
Lass nicht zu, dass ich aus Angst widerstehe
Und dein Opfer nicht gültig ist,
Und wir beide abgelehnt werden.

Akedá, Akedá, Akedá, Akedá,
Binde mich, binde mich fest, mein Vater,
Damit ich nicht widerstehe.

Kommt und seht den Glauben auf der Erde,
Kommt und seht den Glauben auf der Erde,
Der Vater, der seinen Sohn opfert,
Und der geliebte Sohn, der sich bietet,
Der seinen Hals bietet.

Akedá, Akedá, Akedá, Akedá,
Binde mich, binde mich fest, mein Vater,
Damit ich nicht widerstehe.

Escrita por: Kiko Argüello