Ditado Dos Antigos
No ditado dos antigos
Fiz esses versinhos novo
Os versos sendo bem feito
É aceito pelo povo
Porque na casa que a mulher manda
Até o galo bota ovo
Desde os tempos de menino
Eu ouço esse ditado
Se for pra morrer dormindo
Eu quero viver acordado
Porque se a morte for descanso
Eu prefiro viver cansado
O meu pai sempre morou
Numa casinha modesta
Lá na casa do meu pai
Nunca houve uma festa
Porque aonde tem muita gente
Sempre tem um que não presta
Minha mãe sempre dizia
Meu filho, tome cuidado
Não ande com quem não presta
Ouça bem esse ditado
Porque é melhor andar sozinho
Do que mal acompanhado
Por eu ter um mau amigo
Um dia quase que morro
Sem querer fui obrigado
Sair gritando socorro
Porque mais vale um cachorro amigo
Que um amigo cachorro
No ditado dos antigos
Eu fiz esta melodia
Recordando as palavras
Que meu pai sempre dizia
Porque quando a promessa é demais
Até o santo desconfia
Dicho de los Antiguos
En el dicho de los antiguos
Hice estos versitos nuevos
Si los versos están bien hechos
Son aceptados por la gente
Porque en la casa donde la mujer manda
Hasta el gallo pone huevos
Desde tiempos de niño
Escucho este dicho
Si es para morir durmiendo
Prefiero vivir despierto
Porque si la muerte es descanso
Prefiero vivir cansado
Mi padre siempre vivió
En una casita modesta
En la casa de mi padre
Nunca hubo una fiesta
Porque donde hay mucha gente
Siempre hay alguno que no sirve
Mi madre siempre decía
Hijo mío, ten cuidado
No andes con quien no sirve
Escucha bien este dicho
Porque es mejor andar solo
Que mal acompañado
Por tener un mal amigo
Un día casi muero
Sin querer fui obligado
A gritar pidiendo ayuda
Porque más vale un perro amigo
Que un amigo perro
En el dicho de los antiguos
Hice esta melodía
Recordando las palabras
Que mi padre siempre decía
Porque cuando la promesa es demasiado
Hasta el santo desconfía