395px

Christ à Bethléem

Cantor Cristão

Cristo em Belém

Alta noite estão pastores
De Belém, no derredor;
E os cercou de resplendores
Luz celeste do Senhor.

Novas tenho dar vos venho
"Disse um anjo com dulçor;
Eis que é nato o Beem amado,
Jesus Cristo, o Salvador".

Glória a Deus e paz bendita,
Eis o canto angelical,
Para toda a gente aflita,
Tão glorioso e triunfal.

Novas tenho dar vos venho
"Disse um anjo com dulçor;
Eis que é nato o Bem amado,
Jesus Cristo, o Salvador".

Ver Jesus na manjedoura,
Onde Veio repousar,
Querem eles sem demora,
Para a nova confirmar.

Novas tenho dar vos venho
"Disse um anjo com dulçor;
Eis que é nato o Bem amado,
Jesus Cristo, o Salvador".

O Senhor de quanto existe
Quis pastores procurar,
Para deste berço triste
Suas novas proclamar.

Novas tenho dar vos venho
"Disse um anjo com dulçor;
Eis que é nato o Bem amado,
Jesus Cristo, o Salvador".

Christ à Bethléem

Dans la nuit noire, des bergers
De Bethléem, autour d'eux ;
Et ils furent entourés de lumières
Lumière céleste du Seigneur.

J'ai des nouvelles à vous annoncer
"Dit un ange avec douceur ;
Voici qu'est né le Bien-aimé,
Jésus-Christ, le Sauveur".

Gloire à Dieu et paix bénie,
Voici le chant angélique,
Pour tout le monde en détresse,
Si glorieux et triomphant.

J'ai des nouvelles à vous annoncer
"Dit un ange avec douceur ;
Voici qu'est né le Bien-aimé,
Jésus-Christ, le Sauveur".

Voir Jésus dans la crèche,
Où il est venu se reposer,
Ils veulent sans tarder,
Pour confirmer la nouvelle.

J'ai des nouvelles à vous annoncer
"Dit un ange avec douceur ;
Voici qu'est né le Bien-aimé,
Jésus-Christ, le Sauveur".

Le Seigneur de tout ce qui existe
A voulu chercher des bergers,
Pour de ce berceau triste
Proclamer ses nouvelles.

J'ai des nouvelles à vous annoncer
"Dit un ange avec douceur ;
Voici qu'est né le Bien-aimé,
Jésus-Christ, le Sauveur".

Escrita por: João C da Costa