Señorita
T'as tell'ment couru pour passer la frontière
En d'ssous du vent qui crie.
T'avais cette ville qui s'cachait sous tes paupières,
Maint'nant tu la vois qui luit.
Près du parc à voitures, la mort n'est qu'un jeu,
Les serments qu'on murmure brûlent un peu des yeux,
De ce côté d'la ville on atteint comme on peut l'couvre-feu.
Señorita, Señorita,
Si l'trottoir bouge un peu sous tes pas,
Señorita, Señorita,
Personne dans cette ville viendra pleurer sur toi,
T'étonne pas trop si ton carrosse vient pas...
Le ciel t'a jamais donné que d'la poussière,
Quand t'attendais la pluie.
Là-bas, t'étais seule, tu dansais sur les pierres,
Maintenant les hommes viennent la nuit.
Quand t'auras passé ta robe en satin bleu,
Quand tes talons claqu'ront, t'auras c'que tu veux,
Tant pis si la pluie du matin coule un peu sur tes yeux.
Señorita, Señorita,
Si l'trottoir bouge un peu sous tes pas,
Señorita, Señorita,
Personne dans cette ville viendra pleurer sur toi,
Qu'est-ce-que tu crois ?
T'auras c'que tu veux, mais pas ça !
T'attends qu'le soleil de minuit frissonne
Pour r'garder d'l'autre côté d'la baie,
Toutes les nuits quand l'océan résonne,
Tu veilles de l'autre côté d'la baie.
T'aimerais tant qu'tes rêves d'hier te pardonnent,
Mais t'es pas d'l'autre côté d'la baie.
Ici y a déjà plus rien qui t'étonne,
Tu penses à l'autre côté d'la baie.
Tu sais très bien que t'y arriv'ras jamais...
Ton voyage finit de ce côté d'la baie.
Señorita, Señorita, Señorita.
Señorita
Du bist so schnell gelaufen, um die Grenze zu überqueren,
Unter dem Wind, der schreit.
Du hattest diese Stadt, die sich unter deinen Augen versteckte,
Jetzt siehst du sie, wie sie strahlt.
Neben dem Parkplatz ist der Tod nur ein Spiel,
Die Schwüre, die wir flüstern, brennen ein wenig in den Augen,
Auf dieser Seite der Stadt erreichen wir die Ausgangssperre, wie wir können.
Señorita, Señorita,
Wenn der Bürgersteig ein wenig unter deinen Schritten wankt,
Señorita, Señorita,
Niemand in dieser Stadt wird um dich weinen,
Sei nicht zu überrascht, wenn deine Kutsche nicht kommt...
Der Himmel hat dir nie mehr als Staub gegeben,
Als du auf den Regen gewartet hast.
Dort drüben warst du allein, hast auf den Steinen getanzt,
Jetzt kommen die Männer in der Nacht.
Wenn du dein blaues Satin-Kleid angezogen hast,
Wenn deine Absätze klappern, bekommst du, was du willst,
Egal, wenn der Morgenregen ein wenig in deine Augen läuft.
Señorita, Señorita,
Wenn der Bürgersteig ein wenig unter deinen Schritten wankt,
Señorita, Señorita,
Niemand in dieser Stadt wird um dich weinen,
Was glaubst du?
Du bekommst, was du willst, aber nicht das!
Du wartest, dass die Mitternachtssonne zittert,
Um auf die andere Seite der Bucht zu schauen,
Jede Nacht, wenn der Ozean hallt,
Wachst du auf der anderen Seite der Bucht.
Du wünschst dir so sehr, dass dir deine Träume von gestern vergeben,
Aber du bist nicht auf der anderen Seite der Bucht.
Hier gibt es schon nichts mehr, was dich überrascht,
Du denkst an die andere Seite der Bucht.
Du weißt ganz genau, dass du es nie schaffen wirst...
Deine Reise endet auf dieser Seite der Bucht.
Señorita, Señorita, Señorita.