395px

Coisich A Ruina

Capercaillie

Coisich A Ruin

Coisich, a ruin, hu il oro,
cum do ghealladh rium, o hi ibh o;
beir soraidh bhuam, hu il oro,
dha n Hearadh, boch oraino o

Beir soraidh bhuam
dha na Hearadh-
gu Seon Caimbeul
donn mo leannan-

gu Seon Caimbeul
donn mo leannan-
sealgair geoidh,
roin is eala;

Sealgair geoidh,
roin is eala,
bhric a ni leum
'n fheidh ri langan.

'S filuch an oidhche
nochd 's gur fuar I,
ma thug Clann Nill
druim a' chuain orr';

Ma thug Clann Nill
druim a' chuainn orr'-
luchd nan seol a
d
's nan long luatha;

Luchd nan seol a
d
's nan long luath,
's nam brataicheann
gorm is uaine;

"s nam brataicheann
gorm is uaine-
cha b'fhear cearraig
bheireadh bhuat I.

(Translation) Come On, My Love

Come on, my love, hu il oro
keep your promise to me, o hi ibh o;
take greeting from me, hu il oro
over to Harris, boch orainn o.

Take greetings from me
Over to Harris-
To John Campbell
my brown-haired sweetheart

To John Campbell
my brown-haired sweetheart-
hunter of goose
seal and swan

Hunter of goose
seal and swan-
of leaping trout
of bellowing deer

Wet is the night
tonight, and cold,
If the MacNeills
have put to sea

If the MacNeills
have put to sea-
men of high sails
and swift ships;

Men of high sails
and swift ships;
and of banners
blue and green

And of banners
blue and green
no left-hander
could take her rudder from you

Coisich A Ruina

Coisich, una ruina, hu il oro
cum do ghealladh rium, o hi ibh o
beir soraidh bhuam, hu il oro
dha n Hearadh, boch oraino o

Beir soraidh bhuam
dha na Hearadh
gu Seon Caimbeul
Donn mo Leannan

gu Seon Caimbeul
Donn mo Leannan
geoidh
roin es eala

Sealgair geoidh
roin es eala
bhric a ni leum
n fheidh ri langan

'S filuch an oidhche
Gur fuar I de nochd
ma matón Clann Nill
druim a' chuain or

Ma matón Clann Nill
Druim a' chuainn or'
luchd nan seol a
d
es una abuela larga luatha

Luchd nan seol a
d
Nan long luath
nam brataicheann
gorm es uaine

s nam brataicheann
Gorm es Uaine
Cha b'fhear cearraig
bheireadh bhuat I

(Traducción) Vamos, Mi Amor

Vamos, mi amor, hu il oro
mantén tu promesa a mí, o hola ibh o
tomar saludos de mí, hu il oro
a Harris, Boch orainn o

Saluda de mi parte
A Harris
A John Campbell
mi amor de pelo castaño

A John Campbell
mi novia de pelo castaño
cazador de ganso
sello y cisne

Cazador de ganso
sello y cisne
de la trucha saltando
de ciervos bellotos

Mojado es la noche
esta noche, y frío
Si los MacNeills
han puesto al mar

Si los MacNeills
han puesto al mar
hombres de velas altas
y naves rápidas

Hombres de velas altas
y naves rápidas
y de banners
azul y verde

Y de pancartas
azul y verde
sin zurdo
podría tomar su timón de ti

Escrita por: Jörgen Elofsson, Capercaillie