Traducción generada automáticamente
Coisich A Ruin
Capercaillie
Coisich A Ruina
Coisich A Ruin
Coisich, una ruina, hu il oro
Coisich, a ruin, hu il oro,
cum do ghealladh rium, o hi ibh o
cum do ghealladh rium, o hi ibh o;
beir soraidh bhuam, hu il oro
beir soraidh bhuam, hu il oro,
dha n Hearadh, boch oraino o
dha n Hearadh, boch oraino o
Beir soraidh bhuam
Beir soraidh bhuam
dha na Hearadh
dha na Hearadh-
gu Seon Caimbeul
gu Seon Caimbeul
Donn mo Leannan
donn mo leannan-
gu Seon Caimbeul
gu Seon Caimbeul
Donn mo Leannan
donn mo leannan-
geoidh
sealgair geoidh,
roin es eala
roin is eala;
Sealgair geoidh
Sealgair geoidh,
roin es eala
roin is eala,
bhric a ni leum
bhric a ni leum
n fheidh ri langan
'n fheidh ri langan.
'S filuch an oidhche
'S filuch an oidhche
Gur fuar I de nochd
nochd 's gur fuar I,
ma matón Clann Nill
ma thug Clann Nill
druim a' chuain or
druim a' chuain orr';
Ma matón Clann Nill
Ma thug Clann Nill
Druim a' chuainn or'
druim a' chuainn orr'-
luchd nan seol a
luchd nan seol a
d
d
es una abuela larga luatha
's nan long luatha;
Luchd nan seol a
Luchd nan seol a
d
d
Nan long luath
's nan long luath,
nam brataicheann
's nam brataicheann
gorm es uaine
gorm is uaine;
s nam brataicheann
"s nam brataicheann
Gorm es Uaine
gorm is uaine-
Cha b'fhear cearraig
cha b'fhear cearraig
bheireadh bhuat I
bheireadh bhuat I.
(Traducción) Vamos, Mi Amor
(Translation) Come On, My Love
Vamos, mi amor, hu il oro
Come on, my love, hu il oro
mantén tu promesa a mí, o hola ibh o
keep your promise to me, o hi ibh o;
tomar saludos de mí, hu il oro
take greeting from me, hu il oro
a Harris, Boch orainn o
over to Harris, boch orainn o.
Saluda de mi parte
Take greetings from me
A Harris
Over to Harris-
A John Campbell
To John Campbell
mi amor de pelo castaño
my brown-haired sweetheart
A John Campbell
To John Campbell
mi novia de pelo castaño
my brown-haired sweetheart-
cazador de ganso
hunter of goose
sello y cisne
seal and swan
Cazador de ganso
Hunter of goose
sello y cisne
seal and swan-
de la trucha saltando
of leaping trout
de ciervos bellotos
of bellowing deer
Mojado es la noche
Wet is the night
esta noche, y frío
tonight, and cold,
Si los MacNeills
If the MacNeills
han puesto al mar
have put to sea
Si los MacNeills
If the MacNeills
han puesto al mar
have put to sea-
hombres de velas altas
men of high sails
y naves rápidas
and swift ships;
Hombres de velas altas
Men of high sails
y naves rápidas
and swift ships;
y de banners
and of banners
azul y verde
blue and green
Y de pancartas
And of banners
azul y verde
blue and green
sin zurdo
no left-hander
podría tomar su timón de ti
could take her rudder from you
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Capercaillie e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: